Меню Рубрики

Латинские крылатые выражения и высказывания — 34

Casbgo te non quod odio habeam, sed quod amem Наказываю тебя не потому, что ненавижу, а потому, что люблю.

[ Тваком] рассматривал каждый нанесенный Тому удар как знак внимания к своей возлюбленной, так что с полным правом мог бы применить к себе старое наставительное изречение: «Castigo te поп quod odio habeam, sed quod атет» —«наказываю тебя не из ненависти, а из любви». Геири Фильдииг, История Тома Джойса Найденыша (Избр. произв., т. 2, с. 94).

Casus belli «Случай войны», повод к войне.

Оккупация Дунайских княжеств сама по себе создавала casus belli, и Порта решила теперь признать ее за casus belli. К. Маркс, Турецкий манифест (Соч., т. 9, с. 435). В настоящий момент Россия требует, чтобы ей разрешили оккупировать Дунайские княжества, отказывая Турции в праве рассматривать этот шаг как casus belli. О и же, Русская политика по отношению к Турции (Соч., т. 9, с. 169). Относительно участия на конференции заграничной организации Бунда мы думаем отклонить (не делая в крайнем случае casus’a belli из этого) на основании п. 1 решений съезда Российской социал-демократической рабочей партии 1898 года. (В силу этого пункта Бунд автономен только в вопросах, касающихся специально еврейского пролетариата, — и, следовательно, не может выступать как самостоятельная сторона в переговорах). В. И. Ленин —П. Б. Аксель-роду, 25.V 1901 (ПСС, т. 46, с. 111-12). В любви нет дружбы. Где есть хорошенькая женщина, там открыта дорога вражде. Никакой пощады, война не на жизнь, а на смерть! Хорошенькая женщина — это casus belli; хорошенькая женщина — это повод для преступления. Виктор Г ю г о, Отверженные (СС, т. 6, с. 165—66). Брошюра написанная американцем Локком, имела необычайный успех. Скоро, однако, выяснилось, что это была научная мистификация, и французы первые посмеялись над ней. — Посмеялись над американцем! — воскликнул Мастон. — Вот вам и casus belli..

 

Жюль Верн, С Земли на Луну (СС, т. 1, с. 332—33). Грей, не сказав ни да ни нет, лукаво заманил обезумевшую Германию в заготовленную ей ловушку. Огромный загнанный зверь вторгается в Бельгию; и это был желанный casus belli, совершенно необходимый, чтобы вырвать у английской нации согласие на авантюру, в которую ее втягивали правители. Ромеи Ролла и, Прощание с прошлым (СС, т. 13, с. 242).

К Маркс, Турецкий вопрос в палате общин (Соч., т 9, с 282); Он же, Турция и Россия (Соч, т 9, с. 147), Он же. Известие о деле «Трента» и впечатление, произведенное им в Лондоне (Соч , т 15, с 405); Он же — Ф Энгельсу, 22IV 1859 (Соч., т. 29, с 344); Ф. Энгельс — Августу Бебелю, 29.IX-1.X 1891 (Соч.. г. 38, с. 138); А. И. Герцен-А. А. Герцену, 31.(19.)! 1869 (СС, т. 30, с. 24); Н. И. Пирогов, Отчет о посещении военио-санитарных учреждений в Германии, Лотарингии и Эльзасе (Спб., 1871, с. 15); Брет Гарт, Рыцарский роман в Лощине Мадроньо (СС, М , 1966. т. 1, с. 204); Ричард Олдиигтои, Дочь полковника (М., 1935, с. 104).

Casus delicti Юр. Случай правонарушения.

Прежде всего большое спасибо за твое вмешательство в не терпящий отлагательства casus delicti, а затем за подробное письмо. К. Маркс-Ф. Энгельсу, 7.V 1867 (Соч., т. 31, с. 250).

Casus foederis «Договорный случай», т. е. случай, при котором вступают в силу обязательства по союзному договору.

Термин международного права.

Лучший способ, как мне кажется, заклеймить трусливое и изворотливое поведение газеты «Times» — это процитировать следующее место из ее сегодняшней [21.VI 1853] передовицы —: « ..Если и предположить, что Турция и Россия находятся в состоянии войны между собой и что иностранные военные суда допускаются в силу casus foederis (.’), то отсюда еще не следует, что они обязательно должны действовать как суда воюющей стороны, а не как суда держав-посредников, в чем они гораздо больше заинтересованы, поскольку они посылаются не для того, чтобы вести войну, а для того, чтобы ее предотвратить». К Маркс, Турция и Россия (Соч., т 9, с. 148). Первая и долгое время единственная союзница астрологии, стоическая фи юсофия, этой идеи [об отсутствии принципиа чьного различия между человеком и животным] не признавала. Таким образом астрологии оставалось одно из двух: или смиренно принять удар [направленный против учения о генитурах, т. е. о судьбе, предопределенной положением небесных светил в час рождения], или нарушить договор с союзницей. Она избрала последнее: в вопросах самосохранения casus foederis не имеет места К тому же, теряя покровительство стоиков, она приобретала дружбу ново-пифагорейцев и сверх того увеличивала свою клиентелу легионами сердобольных римских барынь, которые были рады возможности узнать от астрологов генитуру своих собачек. Ф. Ф. Зелинский, Умершая наука (Из жизни идей, т. 3, с. 323).

Casus improvisus Юр. Непредвиденный случай

Я полагаю, что решать подобные вопросы как за меня так и за любого храброго воина входит в обязанность по 1кового священника, тем более что, насколько мне известно, и делать-то ему больше нечего, а жалованье и довольствие он как-нибудь получает. Но тут был особый случай, милорд,—так сказать, casus improvisus, когда возле меня не было священника моего вероисповедания, который мог бы дать мне добрый совет. Вальтер Скотт, Легенда о Монтрозс (СС, т. 7, с. 393 — 94).

Catilina ante portas «Катилина у ворот» — о близкой опасности, требующей немедленных действий.

Ср. Hannibal ad portas.

Герцен — верил, что крушение старого мира близко, «при дверях», что Catilina ante portas, что надо создавать новое содержание для новых форм. Р. В. Иванов-Разумник, Драма Герцена (Герцен, Пг., 1920, с 79).

Caudinae furcae См. Furcae Caudinae.

Causa activa Фи.юс. Действующая причина.

Causa aequat effects Лог. Причина адекватна следствиям.

Causa causarum Филос. Причина причин; первопричина.

Если теперь предвечное бытие является условием божества, то вместе с актом творения является бог как таковой, как господин бытия, в чьей власти превратить эти возможности в действительность или нет. Он остается вне всего процесса и возвышается над этой триадой причин, как causa causarum. Ф. Энгельс, Шеллинг и откровение (Соч., т. 41, с. 209).

Causa efficiens Филос. Производящая причина, действующая причина.

Аристотель говорит, что всякая мудрость начинается с удивления. Если удивление, как говорит тот же Аристотель, берет начало от неведения причины явлений, то оно не исчезает и тогда, когда мы раскрываем ближайшую причину явления, ее физическую причину, causa efficiens. К А. Тимирязев, Сезон научных съездов (Соч., т. 8, с. 261). С давних пор установилось такое представление, что в области неорганической природы можно и должно разыскивать физические причины (causae efficientes), в области же органической природы можно и должно довольствоваться одним лишь указанием на причины метафизические (causae finales). Он же, Значение переворота, произведенного Дарвином (Соч., т. 7, с. 244).

Ф. Энгельс, Шеллинг и откровение (см. Causa finalis); К. А. Тимирязев, Краткий очерк георин Дарвина (Соч., т. 7, с. 210); Мирослав К рлежа, Господа Глембаи (см. Causa for ma lis).

Causa finalis Филос «Конечная причина», «целевая причина»; цель, получающая идеалистическое истолкование как причина.

Механическое движение превращается в теплоту, электричество, иагнетизм, свет и т. д., и vice versa. Так естествознанием подтверждается то, что говорит Гегель (где’?),— что взаимодействие является истинной causa finalis вещей. Ф. Энгельс, Диалектика природы (Соч., т. 20. с. 546). А вот «Идеал»: Тупые звуки вспышек газа Над мертвой яркостью голов. И скуки черная зараза От покидаемых столов И там, среди зелено лицых. Тоску привычки затая, Решать на выцветших страницах Постылый ребус бытия!

Это — библиотечная зала, посетители которой >же редеют в сумеречный час, когда зажигаются, тупо вспыхивая, газовые шмпы, между тем как самые прилежные чевнитем и ремесленники «Идеала» трдолюбиво остаются за своими томами Простой смысл этого стихотворения, разгадка его ребуса (а ребус он потому, что вся жизнь — «постылый ребус») — публичная библиотека; далекий смысл и «causa final is» —новая загадка, прозреваемая в разгаданном,—загадка разорванности Идеат и воплощения и невозможности начти ratio rerum* в самих res- В. И. Иванов. О поэзии Иннокентия Аннснекого (Борозды и межи. М , 1916, с. 293 — 94). Гармония, совершенство, польза — все эти так называемые конечные причины, causae finales старой метафизики превратились в его [Чарлза Дарвина] руках в действительные, деятельные causae efficientes. К. А. Тимирязев, Краткий очерк теории Дарвина (Соч., т 7, с. 220).

По материалам «Словарь Латинских крылатых слов» Я.М.Боровский 3-е издание Москва «русский язык» 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *