Меню Рубрики

Латинские крылатые выражения и высказывания — 46

De quo fabula narratur Про кого басня рассказывается.

См. De te fabula narratur.

Бек постоянно переходит от невероятнейшей высокопарности к самой трезвенной мещанской прозе, от мечкого воинственного юмора, напра ленного против существующих условий, к сентиментальному примирению с ними. То и дело он спохватывается, что ведь это он-то и есть de quo fabula narratur. Ф. Энгельс, Немецкий социализм в стихах и прозе, Карл Бек, «Песни о бедняке> или поэзия «истинного социализма» (Соч., т. 4, с. 222)

De rebus omnibus Обо всех вещах.

См. De omnibus rebus et quibusdam aliis.

Вас удивляет нечто?.. Понимаю. Видите ли. я был сначала филолог и ка! дндатский экзамен сдал. А потом переше i на физико-математический отдел. Как в средние века — весь круг захотелось проделать, чтобы потом трактовать de rebus omnibus… П. Д. Бобо рыки н. Перевал (Собр. романов…. г. 7, с. 18).

De rerum natura О природе вешей.

Название поэмы Лукреция, содержащей изложение материалистической философской системы Эпикура.

Деплен не стал бы лгать Бья пиону: они с.шшком хорошо знали друг друга и уже не раз обменивамсь мыслями по — важным вопросам, не раз обсуждали различные системы, трактующие de rerum natura. зондироваш или рассекали их ножами и скааьпелями неверия. Оноре Бальзак, Обедня безбожника (СС, т. 3, с. 213).

De se ipso modifice, de aliis honorifice О себе самом (следует говорить), соблюдая меру, о других — с почтением.

Взаимные посещения уроков учителями, производя б шгонричптое в.шяние во многих отношениях, действительно примут вид посещений дружеских, не будут возбуждать подозрений ни в преподавателях. ни в учениках относительно лич! ости посетителя, не бдт стеснять на уроке деятельность преподавателя, а, напротив, возбуждать ее и развивать, а с другой стороны, ограничатся взаимностью некоторых учителей, действительно сближенных сродством преподаваемых ими предметов и другими отношениями. Надеюсь, что с мнением моим согласны сюва апостола: «не мнози учители бывайте ведяще, чко бомшее осуждение примите» и старинное правило «tie se ipso modifice, de aliis honorifice». H. И. Пирогов, Циркуляры по Киевскому округу. Взаимоотношения учителей (Избр. педагог, соч., М., 1953, с. 578)

Desiderata (мн. ч.), desideratum (ед. ч.) желаемое; пожелания; то, чего недостает.

Фрэнсис Бэкон так называл что-либо еще не известное в науке, что было бы желательно узнать.

I ощш.шстическое правительство не придет к власти в стране, где условия еще не настолько созрели, чтобы можно было чемед leitHo, приняв необходимые меры, так скрутить буржуазию в бараний рог, что будет осуществлено первое desideratum — время для дальнейших дейа <ий К. Маркс — Фердинанду Домела Ньювенгейсу, 22.11 1881 (Соч., т. 35, с. 132). …как верно подмечены факты и как мизерно объяснение, пони мани их! Снова видим мы тут гигантскую пропасть между desiderat’aMii насчет защиты труда и средствами их осуществления. В. И. Лени н, Экономическое содержание народничества и критика его в книге г. Струве (ПСС, т. 1, с. 358). В словах манифеста 1856 года: «Да правда и милость царствуют в судах» — выразились не только desiderata общества, но и его насущная, неотложная потребность. Слова эти являлись как бы ответом на вырвавшийся у негодующего поэта упрек своей отчизне*. А. Ф. Кони, Судебная реформа и суд присяжных (СС, т. 4, с. 203).

<D£sinit in piscfem) mulifr form6sa sif>£rne To, что сверху — прекрасная женщина, (внизу) заканчивается рыбьим хвостом.

Гораций, «Наука поэзии», 1 — 5:

Humano capiti cervicem pictor equinam Jungere si velit et varias inducere plumas Undique collatis membris, ut turpiter atrum Desinat in pi seem mulier formosa superne, Spectat(um) admissi risum teneatis, amici? Если художник решит к голове приписать

человечьей

Шею коня, а потом облечет в разноцветные перья Тело, которое он соберет по куску отовсюду — Лик от красавицы девы, а хвост от чешуйчатой

рыбы,—

Кто бы, по-вашему, мог, поглядев, удержаться от

смеха?

(Пер. М. Гаспарова).

К Ермилову наклонился через стол совсем лысый человек, лет сорока, с забавным лицом юмориста и тихо продекламировал: desinit in piscem mulier formosa superne, настоящая сирена! П. Д. Б о-борыкин, На ущербе (Собр. романов.,., т. 5, с. 69). Нравственный облик Джозианы заставлял вспомнить стих Послания к Пизонам: Desinit in piscem… Благородный торс, высокая грудь, вздымаемая ровным биением царственного сердца, живой и ясный взор, чистые, горделивые черты, а там под водой, в мутной волне, — как знать ? — скрывается, быть может, сверхъестественное продолжение — гибкий и безобразный, ужасный хвост дракона. Виктор Гюго, Человек, который смеется (СС, т. 10, с. 203).

Б. М. М а р к е в и ч, Князь Григорий Щербатов о графе Уварове (М., 1870, с. 33).

Desipere in loco Безумствовать там, где это уместно.

Гораций, «Оды», IV, 12, 28:

Dulc(e) est desiper(e) in loco «Сладко бывает предаться безумию там, где это уместно».

— Заключительная строка стихотворения, в котором Гораций

приглашает одного из своих друзей принять участие в

веселой попойке.

— Сэр Артур, — сказал антикварий,— не будем терять время, оно дорого. Я надеюсь, еще настанет пора, когда мы опять будем шутить. Как учит Гораций, desipere in loco. Вальтер Скотт, Антикварий (СС, т. 3, с. 474).

 

Destruam et aedificabo Разрушу и воздвигну.

Евангелие от Марка, 14, 58: Я разрушу храм сей рукотворный, и за три дия воздвигну другой, нерук творный

Прудон издает теперь в Париже некую «экономическую библию». Destruam et aedificabo. Первую часть, как он заявляет, он изложш в «Философии нищеты». Вторую он «раскроет» теперь. По-немецки эта стряпня выходит в переводе Людей а Симона. К. Маркс-Ф. Энгельсу, 10.1 1857 (Соч., т. 29, с. 72). Он [А. Студитский] — опроверг Либиха, Кювье, Гумбольдта и Араго и положил новые основания физиологии, геологии метеорологии, химии, ■ действительно положил, потому что это был ум по преимуществу творческий, не ограничивавшийся критикою, но занимавшийся и воссозданием разрушения. Девизом его был, подобно девизу г. Шевырева. «destruam et aedificabo». «разорю и ссзижду». Н. Г. Чернышевский, Очерки гоголевского периода русской литературы (СС, т. 3, с. 113). Прудон, конечно, виноват, поставив в своих «Противоречиях» эпи рафоы: destruam et aedificabo; сила его не в созидании, а в критике существующего. А. И. Герцен, Былое и думы (СС, т. 10, с. 184). «Destruam et aedificabo», говорит Прудон о себе, — «я буду разрушать и вновь созидать». В этих словах много пышного тщеславия, столь свойственного Прудону. Г. В. Плеханов, Анархизм и социализм (Соч., т. 4, с. 205-206).

А. И. Герцен, Россия и Польша (СС, т. 14, с. 49).

De te fabnla narratur Басня сказывается о тебе.

См. Mutato nomine de te fabula narratur.

Если немецкий читатель станет фарисейски пожимать плечами по поводу условий, в которые поставлены английские промышленные и сельскохозяйственные рабочие, или вздумает оптимистически успокаивать себя тем, что в Германии дело обстоит далеко не так плохо, то я должен буду заметить ему: De te fabula narratur! К. Маркс, Капитал (предисловие к первому изданию) (Соч., т. 23, с. 6).

Deteriora sequor Следую худшему.

См. Video meliora proboque, deteriora sequor.

— Он, верно, сделал вам много добра? — простодушно спросил мальчик, — Мог бы сделать,— ответил Дик,—во всяком случае, он научил меня видеть и ценить хорошее. Я сам виноват — deteriora sequor. Уильям Теккерей, История Генри Эсмонда (М., 1959, с. 78).

Determinatio est negatio Определение есть отрицание.

Выражение «determinatio est negatio» встречается в письме Спинозы Яриху Йеллесу от 2 июня 1674 г. (см. «Переписка», письмо 50), где оно употребляется в смысле «ограничение есть отрицание» Выражение «omnis determinatio est negatio» и толкование его в смысле «всякое определение есть отрицание» встречаются в сочинениях Гегеля благодаря которым они и полу-1или широкую известность.

Производство, как непосредственно идентичное с потреблением, потребление, как непосредственно совпадающее с производством, они называют производительным потреблением. Эта идентичность производства и потреб а / ия сводится к положению Спинозы: «determinatio est negation. К. Маркс, Введение (Из экономических рукописей 1857 — 1858 годов) (Соч., т. 12, с. 716). Вульгарному экономисту не приходит в голову та простая мысль, что всякое человеческое действие можно pact шыпривать как «воздержание» от противоположного действия Еда есть воздержание от поста, ходьба — воздержание от стояния на месте, труд — воздержание от праздности, праздность — воздержание от труда и т. п. Этим господам следовало бы подумать о словах Спинозы: Determinatio est negatio. К. Маркс, Капитал (в сноске) (Соч., т. 23, с. 610). Г. Михайловский «отрицает» растение, ставя на его место слово стебель. Стебель, как извеато, соспювляет только часть растения и, разумеется, отрицается другими его частями omnis determinatio est negatio. Г. В. П л е х а н о в, К вопросу о развитии монистического взгляда на историю (Соч., т. 7, с. 134).

<Deus) ex machina Бог из машины.

Драматургический прием, применявшийся иногда в античной трагедии: запутанная интрига получала неожиданное разрешение во вмешательстве бога, который посредством механического приспособления появлялся среди действующих лиц, раскрывал ней вестные им обстоятельства и предсказывал будущее. В совр мснной литературе выражение употребляется для указания на неожиданное разрешение трудной ситуации, юторое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне.

«Техническим приспособ;ением для поднятия богов в воздух служила так называемая «машина», и прием неожиданного появления божества в конце драмы известен под латинским названием deus ex machina (бог из машины). В античности иронизировали над этим приемом, как легким способом развязать запутанные драматические положения; следует, однако, заметить, что Эврипид лишь изредка пользуется deus ex machina как средс вом развязки. Развязка трагедии обычно предшествует появлению бога, которое играет уже роль эпилога». И. М. Тронекий, История античной литературы (2 изд.. Л., 1956, с. 162).

Я вполне согласен с тобой, что испанская революция (она имеет такое же значение, как неаполитанская 1848 года дает истории Европы новый оборот и. в частности, как deus ex machina, разрубает гордиев узел отвратительной франко-прусской войны. К. М аркс-Ф. Эн ельсу, 23.IX 1868 (Соч., т. 32, с. 129). Роман Эжена Сю — верх нелепости. Большая часть характеров, и притом самых главных, безобразно нелепа, собып ия завязываются HacuwHO, а развязываются посредством deus ex machina. В. Г. Белинский, «Парижские тайны» Роман Эжена Сю (ПСС, т. 8, с. 183). Но вот является спасите 1ь в лице дяди Чельского, старика Очинина. Пользуясь крайним расстройством дел своего племянника, этот благодетельный deus ex machina выкупает у него Машу, едва живую от всех ударов, на нее нанесенных. И. С. Тургенев, «Племянница». Роман, соч. Евгении Тур (ПСС и писем, т. 5, с. 385). Нужно было автору два-три—четыре лица для развития сюжета — так эти два—три—четыре лица и являлись в повести без всякого отношения к остальному миру, как будто бы они жили на необитаемом острове, где все нужное являлось для них по щучьему веленью. Для развязки же обыкновенно приводился, неизвестно откуда, какой-нибудь таинственный cleus ex machina вроде богатого дядюшки, сердитого начальника, пожара, наводнения, благодетельного вельможи и т п Н. А Добролюбов, Благонамеренность и деятельность (СС, т. 6, с. 192). Завязка и развязка [в драме А. Н. Островского «Гроза»] также грешат против требований искусства. Завязка заключается в простом случае — в отъезде мужа; развязка также совершенно случайна и произвольна; эта гроза, испугавшая Катерину и заставившая ее все рассказать мужу, есть не что иное, как cleus ex machina, не хуже водевильного дядюшки из Америки. Он же, Луч света в темном царстве (СС, т. 6, с. 298). «Мудрец на троне» — вот кто был cleus ex machina французской фиюсофии XVIII столетия. Он одним ударом разрешал все теоретические трудности, все противоречия. порожденные метафизической точкой зрения, с которой «философы» рассматривали все социальные явления. Г. В. Плеханов, Очерки по истории материализма. Гольбах (Соч., т. 8, с. 63). Религиозный финал не составляет органического вывода из всей книги. Это cleus ex machina. И я убежден, что, несмотря на уверения Толстого он все же не мог внутренне примирить два противоборствующих начала: правду художника и правду верующего. Ромен Ролла н. Жизнь Толстого (СС, т. 2, с. 325).

К. Маркс, Теории прибавочной стоимости (IV том «Капитала») (Соч., т. 26, ч. 3, с. 44). Он же, Нищета философии (Соч., т 4, с 170); В. И Ленин-Б Н. Книповичу (см. Quis? Quid’ Ubi? Qui bus auxiliis?); В Г Белинский. Взгляд иа русскую литературу 1846 года (ПСС, т 10, с. 43); Он же, Русская литература в 1844 году (ПСС, т. 8, с. 482); А. И. Герцен, Былое и думы (СС, т. 10, с. 81); А. И. Эртель, Волхонская барышня (Волхон-ская барышня. Смена. Карьера Струкова, с. 24 — 25); А. П. Чехов — В В Билибину, 4.IV 1886 (ПСС и писем. Письма, т. 1, с 226); О и же. Святая простота (СС, М., т 3, с. 363); Г В. Плеханов, Очерки по истории материализма. Гольбах (Соч., т. 8, с. 66); А. В. Луначарский, [Генрик Ибсен] (СС. т. 6, с. 249); Леся Украинка— О. П. Косач, 2.II 1898 (СС, т. 4. с. 294).

Deus in nobis См. Est Deus in nobis.

Творец поэтического произведения — «оригина чьный» и «са мобыт-ный» гений. Гений — Deus in nobis. Его солнце есть идеал вечной красоты. Он может состав iчть звено в танетной системе гениев. —но никогда не может и не должен быть спутником другого гения. Н. К. Козьмин, Николай Иванович Надеждин (Спб., 1912, с. 86).

Deus loci communis «Бог обшего места»; человек, говорящий И1И пишущий известными уже и затасканными суждениями, «общими местами». Looking for web development outsource ? Check http://echoua.com and contact us.

Образовано Тургеневым, ср. Locus communis и Genius loci.

Читаю ч продолжение «Обрыва», и волосы у менч вы /езают от скуки, этаких дьяво 1ьски нестерпимых разговоров я что-то чи в одной литературе не запомню Да и все лица — и Мар-финька (к Вере я только что приступил, но уже она отчекаии.ю страничек восемь разговора), и Марк, и все кажутся мне общими ecmauu, а Гончаров — какой-то бог и царь и поэт общего места, deus loci communis. И. С. Тургенев —П. В. Анненкову, 21.11 1869 (ПСС и писем, Письма, т. 7, с ЩШ

Deus nobis haec <5tia f£cit Бог даровал нам эти досуги. Вергилий, «Буколики», I, 6—10:

О Meliboee, deus nobis haec otia fecit: Namqu(e) erit ille mih’i semper deus: illius aram Saepe tener nostris ab ovilibus imbuet agnus. Ille meas errare boves, ut cernis, et ipsum Ludere quae vellem calamo permisit agresti. О, Мелибей, нам бог спокойствие это доставил,— Ибо он будет мне богом всегда; его жертвенник

часто

Нежным близ наших овчарен напитан будет

ягненком.

Он коровам моим бродить, как видишь, позволил, Мне ж самому, что хочу,— играть на сельской

тростинке.

(Пер. С. Шервинского).

— В этой эклоге Вергилий устами пастуха Титира благодарит Октавиана Августа за возвращение ему земельного участка, конфискованного в пользу ветеранов Октавиана, и прославляет его как бога, установившего мир после гражданских войн.

На фронтоне мы прочитали Вергишев стих: deus nobis haec otia fecit. К. H. Батюшков, Путешествие в замок Сирей (Соч., М., 1955, с. 321). Одно из моих удовольствий — это думать, что на ближайших каникулах вы меня посетите, я смогу предоставить вам хорошую комнату, хорошую постель. Но, спросите вы, как же это я попал из Нуармутье к св. Марии. Вы меня оставили у церковных дверей, а я вдруг оказываюсь на колокольне. О Meliboee, deus nobis haec otia fecit. П p о с п e p M e p и м e, Аббат Обен (СС, т. 2, с. 402). □ Как я завидую вам в эти жаркие дни каникул, вашим ароматным грезам под большими апельсиновыми деревьями острова Сардинии, этим ночным концертам Средиземного моря и даже наивным песням наших сардинских тружеников, этих африканцев Европы, античных людей нашего времени. Non nobis Deus haec otia fecit*. Гектор Берлиоз, Мемуары (M., 1962, с. 549). Deus sive nature Бог или природа

Формула, выражающая отождествление природы с божеством — одно из положений рационалистической философии Спинозы.

Спиноза устранил дуализм бога и природы, так как он объявил действия природы действиями бога. Но именно потому, что действия природы являются в его глазах действиями бога, бог остается у него каким-то отдельным от природы существом, лежащим в ее основе. Бог представляется субъектом, природа — предикатом. Философия, окончательно освободившаяся от богословских преданий, должна устранить этот важный недостаток прави1ьной по своему существу философии Спинозы. «Долой это противоречие’ — воскликнул Фейербах: не Deus sive Natura, но aut Deus, aut Natura* есть природа истины». Г. В. Плеханов, Основные вопросы марксизма (Соч., т. 18, с. 188-89).

JI. И. Аксельрод, Спиноза н материализм (В защиту диалектического материализма. M.-JI., 1928, с. 31).

De visu «По виденному», на основании непосредственного ознакомления с материальным предметом; воочию, глазами очевидца.

В библиографических указателях, музейных каталогах и т. п. означает, что описываемые объекты рассмотрены составителем лично.

В издаваемом в ГДР Немецкой Академией наук журнале «Zeitschrift fur Geschichtswissenschaft» в 1958 г. в отделе «Библиография советских работ по истории СССР» указаны в качестве вышедших книги Б. С. Боднарского «Библиография русской библиографии» (Госкультпросветиздат, 1956, 30 с.) и П. Н. Беркова «Библиографическое разыскание» (М., Госкультпросветиздат, 1956. 160 с.)…** Этот вид библиографических источников имеет исключительно условный характер, и пользоваться им при составлении библиографических указателей следует чрезвычайно осторожно, обязательно проверив материал de visu. П. Н. Б ер-ков, Библиографическая эвристика (М., i960, с. 76). Обязательная проверка de visu всего найденного библиографического материала не дала, однако, никаких дополнений. Там же, с. 159.

Dicendo de cibis dicendum est de moribus Говоря о пище, надо сказать и о нравах.

Плано Карпини, например, рассказывает свое nymeutecmeue как по-писаному и, сказав в начале dicendo de cibis dicendum est de moribus, знает уже, что как опишешь десерт, так и следует о нравах. А. И. Г е р ц е и, Записки одного молодого человека (СС, т. 1, с. 287).

Dkitur Afranf toga ionvenfsse Merdndro Говорят, что тога Афрания подошла бы и Менандру, т. е. имеющая римские сюжеты («одетая в тогу») комедия Афрания не уступает новоаттической комедии.

Гораций, «Послания», II, 1, 55—59

Ambigitur quoties, uter utro sh prior, aufert Pacuvius docti famam senis, Accius alti; Dicitur Afrani toga convenisse Menandro; Plautus ad exemplar Siculi ргорегаг(е) Epicharmi, Vincere Caecilius gravitate, Terentius arte Спор заведут лишь о том, кто кого превосходит,

получит

Славу «ученого» старца Пакувий, «высокого»

Аккий*;

Тога Афрания впору была говорят и Менандру.

Плавт по примеру спешит сицилийца всегда

Эпихарма,

Важностью всех побеждает Цецилий, искусством

Теренций.

(Пер. Н Гннцбурга).

То 1Ько в отношении к самобытной народной ко медии оказались мы счастливее римлян. Мы имели Фонвизина. Грибоедова и Гоголя; а у римлян только в самом конце II века до р. Хр. чей гея вполне замечательный писатель comoediae togatae Jl. Афра-нии, да и о том Гораций сказал не без оттенка иронии, вероятно, весьма основательной dicilur Afram toga convenisse Menandro. H. А. Добролюбов О Плавте и его значении для изучения русской жизни (СС. т. I, с. 316—17)

Dictum factum Сказано — сделано.

Теренций, «Девушка с Андроса», 381; «Сам себя наказывающий», 904.

Dictum factum, он предложиi Коловотки стать компаньоном, на что тот ответил — по рукам! — добавив ■ — Чтоб тому псом стать, кто уговор нарушит Кальман Миксат, Красавицы Селищанки (Избр. произв М , 1960, т 2, с. 385).

Dictum sapienti sat est Для умного сказано достаточно

См. Sapienti sat.

Diem perdidi, amki См. Amici, diem perdidi.

He припомню, с чего начался разговор, помню только, начал его он [Ч Дарвин], и мне ни на минуту не пришюсь испытать невыносимого положения человека, вынужденного объяснять или оправдывать свой неловкий поступок — вторжение в дом великого человека, неутомимого труженика, говорящего себе diem perdidi (потерчл день), когда он не выполнял намеченного труда. К. А. Тимирязев, У Дарвина в Дауне (Наука и демократия. М„ 1963, с. 110).

Dies diem docet День учит день.

Краткая формулировка мысли, выраженной в стихе П у б л и-лия Сира («Сентенции», 123): DiScipulus est prions posterior dies «Последующий день — ученик предыдущего дня».

Там, где в литературном предании не дошло прямо соответствующего — материала, а данные языкознания недостаточны, приходится ограничиваться шшь гипотезами или поп liquet, не всегда, впрочем, окончательно безнадежным (dies diem docet. особенно при надписях и папирусах) Ж М Н П, 1911, янв., т 1, с. 40. Dies diem docet, в свободном переводе: с каждым днем мы учимся чему-то новому. Этого, однако, мало сказать, чтобы определить темп современной жизни в нашем Союзе. Этого мало не в меньшей степени для характеристики темпа быстроты и движения яфетической теории. — Мало, конечно, сказать dies diem docet. Не pa приходите убедиться, что hora horam docet, т. е. мы учимся с каждым часом. Однако, учет бы троты учения наступает не с такой быстротой, иногда приходится ждать сотню, другую лет. Н. Я. М а р р, Средства передвижения (Л., 1926, с. 2—4). Он [А. П. Ковалевский] отнюдь не завершает работы, которая идет неустанно; в рукописи мы имеем уже новый труд заслуженного переводчика, который с учетом всех нак пившихся за 10 лет материалов и литературы дает теперь все> тороннюю характеристику автора и его описания, — а вместе с ней предлагает и новый перевод записки Ибн-Фадлана, который к счастью для нашей науки показывает, что застоя здесь нет, ибо dies diem docet и в работу 1939 г. надо вносить немало изменений. И. Ю. Крачковский, Новое издание заппски Ибрахима Ибн На Куба о славянах (Избр. соч. М.-Л., 1955, т. 1, с. 252).

ЖМНП, 1911, март, т. 8, с. 118.

Dies fastus Присутственный день (в римском календаре).

Ср. Dies nefastus.

Dies irae, dies ilia Тот день день гнева.

Начало средневекового церковного гимна * — вторая часть заупокойной мессы, реквиема (requiem):

По материалам «Словарь Латинских крылатых слов» Я.М.Боровский 3-е издание Москва «русский язык» 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *