Меню Рубрики

Латинские крылатые выражения и высказывания — 53

Ео ipso Тем самым, а силу этого.

Он Iрусский царь] убежден, что «беспристрастная Европа» поймет, что Кайнарджийский договор, предоставивший России право охранять всего одну православную церковь в Стамбуле, провозгласил Россию ео ipso восточным Римом. К. Маркс, Русско — турецкие осложнения (Соч., т. 9, с. 202). Население страны с слаборазвитым (или вовсе неразвитым) товарным хозяйством представляется почти исключительно земледельческим; — это означает лишь, что население, занятое земледелием, само обрабатывает продукты земледелия, что обмен и разделение труда почти отсутствуют.

Полный список латинских выражений, фраз, цитат (несколько тысяч в алфавитном порядке)

Развитие товарного хозяйства означает, следовательно, ео ipso отделение все большей и большей части населения от земледелия, т. е. рост промышленного населения за счет земледельческого. В. И. Ленин, Развитие капитализма в России (ПСС, т. 3, с. 24). Разве мы не видим — как расстреливают людей во всех концах России? Людей, в которых нет ничего военного, приговоренных к этому наказанию военными советами, словно каждый злодей стал ео ipso военным. И почему же? — Потому, что обыкновенный суд не может приговорить к смерти. А. И. Герцен, Фиговые листки «Le Nord» и березовые прутья русской администрации (СС, т 20, ч. I, с. 103). Альфа и Омега «Утра» — ненависть к Америке и ео ipso (как выражаются сотрудники того же «Утра») — любовь к родине, то есть к Москве. Н. А. Добролюбов, Утро. Литературный сборник (СС, т. 4, с. 127) Мой ум не допускает, чтобы одна группировка атомов в известные формы (как, например, мозговые клеточки) могла их сделать ео ipso способными ощущать, хотеть, сознавать, если бы в них не была вложена способность к ощущению и сознанию. Н. И. Пирогов, Вопросы жизни. Дневник старого врача (СС, т. 8, с. 86).

К. Маркс, Капитал. Критика политической экономии (Соч.. т. 24. с. 385), В. И. Ленин, Экономическое содержание народничества (ПСС, т. I, с. 521) ; Он же, Что такое «друзья народа» и как они воюют против социал-демократов (ПСС, т. 1, с. 321).

Epicuri de grege porcus Поросенок из стада Эпикура.

Гораций, «Послания», I, 4, 15—16:

 

Me pingu(em) et nitidum bene ciirata cute vises.

Cum ridere voles, Epicuri de grege porcum.

Хочешь смеяться — вз1 ляни на меня: Эпикурова

стада

Я норосенок; блестит моя шкура холеная жиром.

(Пер. Н. Гинцбурга).

Гораций в шутку повторяет насмешливую кличку, которую 1авали эпикурейцам сгонки, толковавшие в грубо материальном смысле ученне Эпикура о стремлении к удовольствию как основном мотиве человеческого поведения.

Вы рассуждаете, я думаю, таким образом: материалист значит человек, который думает только о своих удовольствиях и доволен, когда г него брюхо сыто (Epiiuri е* grege porcus), следовательно, i юво до г в cmax его несообразность, а когда он жертвует собою <)1ч известных убеждений, то он очевидно противоречит самому себе… В. Д. Спасович. Ответ г. Юркевичу (За много лет, Спб., 1872, с. 48).

Epistolae obscurorum virorum «Письма темных людей».

Название выдающегося произведения немецкой гуманистической литературы, выпущенного анонимно У. фон Гуттеном н др. (2 части, 1515—1517) и представляющего собой острую сатиру на средневековое мракобесие.

В Париже Кельне и других университетах почтенные «magistri nostri» были возмущены подувшим с юга ветром: «Чего хотят они со своей новой латынью ‘/» — сердито говорили они, тщетно стараясь предать осмеянию «Grossa Vocabula»,— как они их называли,— своих врагов. Но осмеянию подверглись они сами: бессмертные «epistolae obscurorum virorum» схоронили под гнетом всеобщего презренич кельнских магистров и баккалавров с их схоластикой, кухонной штынью. dictamina—u всем прочим. Ф. Ф. Зелинский, Художественная проза и ее судьба (Из жизни идей, т. II, с. 273).

Fpistula (тж. С h а г t а) поп erubescit Письмо не краснеет.

Цицерон, «Письма близким», V, 12, 1: Coram me tecum eadem haec agere saepe conantem deterruit pudor quidam paene subrusticus, quae nunc expromam absens audacius. epistula enim поп erubescit < При встречах с тобой мне часто хотелось сказать тебе об этом, но меня удерживал какой-то едва ли не дикарский стыд; теперь, находясь вдали, я буду более откровенным — ведь письмо не кРаснеет».

Цицерон обращается к историку Л. Луккею** с просьбой

прославить его имя в своих сочинениях.

Даю по шую волю руке моей писать то, чего никогда не сказал >ы Вам мой язык, потому, что чувствую, что мне так же бы Трудно было хвалить Вас в глаза, как и оскорбить: epistola поп uhescit ***, слыхал я от латинистов, и потому спешу Вам сказать, Н’сконечио и глубоко люблю и уважаю Вас. В. Г. Б е л и н-^ий^А. М. Бакунину (ПСС, т. 11, с. 257). Я не знаю Вашей невесты, но уверен, что она — сестра Вашим сестрам. Передайте ей мой простой, задушевный привет, какой, думаю имеет священное право сделать человек че.ювеку без всяких других прав. Я этого не выговорил бы в глаза, но epistola поп erubescit, письмо не краснеет, по самому б шзкому переводу. Я робок с женщинами: никого так не Iюб.ио, как их. Сила женственности самая страшная из всех си.г. В. Г. Б е л и н с к и й — Н. А. Бакунину, 28.XI 1842 (ПСС, т 12, с. 120).

В Г Белинский — Н. С Селивановскому (ПСС. т. 11, с. 122); Н. Ф Горбунов, Из Московского захолустья (Избранное, М, —J1., 1965, с. 90).

Е pluribus unum «Из многих единое».

Девиз США.

Источник — Ц и цер о н, «Об обязанностях», I, 17, 56 ..quod Pythagoras vult in armcitia, ut unus fiat ex pluribus «. то, в чем Пифагор усматривает сущность дружбы — чтобы нз многих возникло единое».

Ergo Следовательно, итак.

В силлогизме — слово, знаменующее переход от посылок к выводу

Ее tu народ поднялся, он — (хотя бы и не сразу) может оказаться в большинстве (крестьяне и рабочие). Ergo, революционная диктатура пролетариата и крестьянства. Бешеное сопротивление темных сил. Гражданская война в полно м разгаре,— уничтожение царизма. В. И. Ленин, Картина временного революционного правительства (ПСС, т. 10, с 359). Итак,— грек, «капитан-де-почт» носил фами шю К а ли меро с и бы i похож шцом на бюст А гександра Вешкого. виденный г. Вельтманом в сирийском храме,— ergo и Александр Великий должен был прозываться Калимеросом. В. Г. Белинский, Статьи и рецензии [1830] (ПСС, т. 2, с. 119). Стих «Два века ссорить не хочу» критику показался неправильным. Что гласит грамматика? Что действительный глагол, управляемый отрицательною частицею, требует уже не винительного, а родительного падежа. Например: я не пишу стихов. Но в моем стихе глагол ссорить управляем не частицею не, а глаголом хочу. Ergo правит сюда нейдёт. А. С. Пушкин, Опровержение на критики (ПСС, т. 7, с. 173). Вчера мне г-жа Т сказала, что ее муж никогда не был осужден. Ergo, я в глазах тех. кому я пересказал его южь. такой же благер*. как он. Это мне неприятно. А. И Герцен, Русские тени (СС, т. 10, с. 356). Милый обманщик, если бы Вы знали, с каким нетерпение.ч мы ждали Вас. то препятствия, помешавшие ехать к нам. показались бы Вам сущим пустяком. Как Вы нас разочаровали! Приехав на Лопасню. нужно нанимать ямщика в Мелихово. Цена ямщику 1 р а 1 р. 25 к,— красная цена. Если же предварительно напишете, то можем выспать своих пегасов, ибо оных имеем и всячески стараемся, чтобы они не ели овса даром-Дорога от станции — 9 верст, все время идет лесом. Оврагов и круч нет. кругом тишь, гладь да божья благодать. Есть одна речка по пути, да и та воробью по колено: говорят, мост есть. Ergo бы/а бы охота ехать, а проезд всегда есть. А. П. Чехов — А. С Киселеву, 22.111 1892 (ПСС и писем. Письма, т 5, с. 31)- А. П. 4 ex о в — H. А. Лейкину, 27.VI 1884 (ПСС и писем. Письма, т. 1, с. 117)

Ergo bibamus «Итак, выпьем»

Заглавие и припев застольной песни Гете, музыка которой принадлежит Цельтеру.

Как сообщает цитируемый Бюхманом (Buchmann, Gefliigelte Worte) комментатор «Божественной комедии» Данте, эти слова были любимым призывом папы Мартина IV (1281—85): «Сколько 1рудов,— говорил он, выходя из консистории,— выносим мы ради святой церкви’ Ergo bibamus1»

Был однажды вечер у попа-именинника, рассказывал он, — то /ько слышат, один дьячок вопит себе благим матом «Нет ничего подлей! нет ничего подлей». Встревожился хозяин; скандала, думает, не было бы,— «на что ты. спрашивает,— негодуешь?» Да. как же, отвечает,— в бутылке нет ничего! — подлей!» — Надо же и нам подлить! предложил кто-то. Ergo bibamus, — прогудел Оглобля. А. А. Измайлов, В бурсе (бытовая картина в 2-х частях) (Спб., 1903, ч 1, с. 150). Он только что начал, спотыкаясь, медленно подниматься по ступенькам, как неожиданно грчну/ студенческий хор:

Так что же еще в заключенье сказать ?

Одно только: ergo bibamus… Арнольд Цвейг. Помощник (Радуга. М„ 1960, с. 58).

Eripuit coelo (или caelo) fulmen, mox sceptra tyrannis «Он вырвал > неба молнию, и затем у тиранов — скипетры»

Надпись на скульптурном изображении американского физика и общественного деятеля Вениамина Франклина, работы известного французского ваятеля Жана Гудона, и на отчеканенных в его честь медалях. Имеются в виду заслуги Франклина как изобретателя I ромоотвода и борца за национальную независимость Соединенных Штатов Америки.

Стих (который иногда цитируется в форме: Eripuit caelo fulmen sceptrumque tyrannis) представляет собой парафразу стиха из дидактической поэмы М а н и л и я «Об астрологии», V, 104 (Eripuitque Jovi fulmen viresque tonandi «И вырвал у Юпитера молнию и силы грома»), где говорится о человеческом разуме.

Тальма не очень хорошо сыграл роль Сида. Ему не хватает одного — смелости быть естественным: eripuit coelo fulmen. Исправлять великих поэтов, делать записи о той, как их надо играть Стендаль, Дневники (СС, т 14, с. 47).

Eritis sicut dii, scientes bonum et malum Будете как боги, знающие Добро и зло.

Библия, книга Бытия, 3, 5.

[Студент: J

Ужель ни с чем идти домой?

В воспоминанье о приеме

Оставьте росчерк ваш в а1ьбоме.

[Мефистофель ]

Не откажусь. Вот вам автограф мой.

(Делает надпись в альбоме и возвращает его студенту).

[Студент (читает):]

Eritis sicut Deus. scientes bonum et malum (почтительно закрывает альбом и откланивается). Вольфганг Гете, Фауст (М., 1957, с. 120).

Erit sicut cadaver «Он будет подобен трупу», т. е. будет бесчувствен.

Депутат — ставленник своей партии; избирательный комитет постави i его кандидатуру, имея в виду, конечно, его талант, его знания, его нравственную безупречность (все это — драгоценное оружие в партийной борьбе), но прежде всего и главным образом его благонадежность с точки зрения партии, его стойкость, его нспереубедимость. Отныне его путь предначертан; программа партии— это и есть та наказная совесть, которая в парламентской жизни должна заменить его вольную, шчную совесть. Цаый рчд вопросов его предрешен; что же касается остальных, связь которых с партийной программой не сразу чсна, то его отношение к ним будет ему предписано решением фракции. После этого пусть его противники изощряют сколько угодно свое красноречие на пар ia-ментской трибуне: erit sicut cadaver. Ф. Ф. Зелинский, Парламентаризм в Римской республике (Из жнзни идей, т. 1, с. 278).

<Errare> humanum est (тж. Humanum est err a re) «Ошибаться — человеческое свойство», человеку свойственно ошибаться.

Сенека Ст арший, «Контроверсии», 4, 3.

В разных вариациях эта мысль повторяется у многих античных авторов. Уже греческий поэт Феогнид (VI в. до Н. э.) говорит, что «ошибки следуют за смертными» (ст. 327 сл.). Ту же мысль высказывает у Еврипида (480 — 406 до н.э.). кормилица в трагедии «Ипполит» (615) и у Софокла (496 — 406 до н.э.) прорицатель Тнресий в трагедии «Антигона» (1024). Цицерон («Фнлинпнки», XII, 2, 5) риторически развивает и заостряет эту мысль: Cujusvis hominis est errare, nullius, nisi insipientis in errore perseverare «Каждому человеку свойственно ошибаться, но никому, кроме глупца — упорствовать в ошибке». Почти такую же формулировку, как у Сенеки, мы находим у Иеронима («Письма», 57, 19— Patrologia latina 22, 578): Errasse humanum est «Совершить ошибку свойственно человеку».

[Барыня] сама приняла на себч труд избрать ей [Матрене] мужа; выбор пал на сапожника не случайно, а потому, что он крепко хмелем зашибал, так барыня думала, что он остепенится, женившись — конечно, не ее вина что она ошиблась errare humanum est. А. И. Герцен, Доктор Крупов (СС, т. 4, с 255). Как ни мудры и возвышенны гг водевилисты, а и они делают часто такие вещи, которых нет возможности понять или определить. Конечно, это происходит или от того, что errare humanum est. или что гении всегда недоступны пониманию современности Н. А Некрасов, Два физиологических очерка. 1 Водевилист (ПСС, т. 5, с. 594) Дело не в том. что Э. Леонэ ошибается; латинская поговорка справедливо говорит: errare humanum est. Дело в том, что бесчисленные ошибки Э. Леонэ обнаруживают в нем самую полную, саму10 совершенную неподготов /енность к обращению с теми понятиями, которыми он хочет оперировать Г. В Плеханов. Критика теории и практики синдикализма (Соч., т. 16, с. 8)

est, ошибался и он [А. И. Герцен], и охотно выслушивал упреки, когда они шли с «левой» стороны, — упреки эти были, может быть, и основательны; насколько, мы не можем судить ибо не знали тих «домашних дел# эмиграции. В А, Зайцев, А. И. Герцен Несколько слов от русского к русским (в кн.: А. И. Герцен в русской критике. М., 1963, с. 196).

М. Е. Салтыков-Щедрин, Письма к тетеньке (СС, т. 14, с. 26); Он же. Человек, который смеется (СС, т. 9, с. 137); В. А. Слепцов, Владимирка и Клязьма (Соч. М., 1957, т 1, с. 292), А И. Эр те ль. Карьера Сгрукова (Вол: иск я барышня. Смена. Карьера Струкова, с 648), Он же. Идиллия (См. In facto); Г А Джаншиев, Закон 7-го июля 1889 г. и суд сословных представителей (М., 1914, с. 202); П. П. Гнедич, О разводных (Песьи мухи. Спб., 1905, т. I, с. 90); П. Е. Михайлов, Обычный институт старожительства и крепостное право (Спб., 1912, с. 46—47); Александр Дюма, Граф Монте-Кристо (М., 1955, т. 2, с. 167); Джон Голсуорси, Гротески (СС, т. 16, с 103); Ромеи Роллан, Письмо Сержу Радину о коммунистическом «материализме» (СС, т. 13, с. 221).

Еггаге, mehercule, malo cum Platone, quam cum istis vera sen tire

Право, я предпочитаю ошибаться вместе с Платоном, чем разделять правильное суждение с этими людьми.

Цицерон, «Тускуланские беседы», I, 17, 39.

Buchmann, Geflugelte Worte.

Errata «Ошибки», перечень ошибок, прилагаемый к книге.

Муравьев заметил важную ошибку в своей сцене: целый стих выпущен — Что нам делать? Перепечатать ли страницу или поместить в errata? А. С. Пушкин, письмо А. А. Краевскому, июнь 1836 (ПСС, т. X, с. 590). Когда нам не удастся достигнуть соглашения по части цензурных поправок, — то вы печатайте свою редакцию —. Согласитесь, что никакая цензура не станет через месяц совать свой нос в errata. В. С. Соловьев —М. М. Ста-сюлевичу, IV 1896 (Письма, Спб., 1908, т. 1, с. 134).

Error facti Юр. Ошибка в факте.

Затруднения, возникающие при разграничении ошибки в факте (error facti) от ошибки в праве (error juris), проектом нисколько не устраняются. ЖМЮ, 1910, IV, с. 49.

Error in forma Юр. Ошибка в форме.

Ср. Error in re.

Английские королевские юристы свели спорный пункт к простой процедурной ошибке —не к error in re, а к error in forma, так как в действительности не было никакого нарушения материального права. К. М а р к с, Споры вокруг дела «Трента» (Соч., т. 15, с. 421).

Error in re Юр. Ошибка по существу.

Ср. Error in forma

Error juris Юр. Ошибка в праве.

Esse oportet ut vivas non vivere ut edas Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.

Средневековая сентенция, парафразирующая древнее изречение, £>сто приводимое как пример риторической фигуры, напр. у Квинтилиана («Обучение оратора», IX, 3, 85): Non ut edam vivo, sed ut vivam edo «Я ем, чтобы жить, а не живу, чтобы есть». Диоген Лаэртий («Жизнь, мнения и учение знаменитых философов», II, 5, 34) приводит слова Сократа’ «Иные люди живут, чтобы есть, а я ем, чтобы жить».

Esse — percipi Быть — значит быть в восприятии. Основной принцип философии субъективного идеализма, сформулированный английским философом Беркли (1684—1753).

Берк ш сделался впоследствии епископом Но из его заметок, относящихся еще к годам его учения, видно, что он еще и в молодые годы зада icn целью выковать хорошее «ду ховное оружие» для защиты традиционных верований. Еще будучи студентом, он выработал свое знаменитое положение: esse — percipi (быть — значит быть в восприятии). Г. В. Плеханов, Предисловие к книге А. Деборина «Введение в философию диалектического материализма» (Соч., т. 18, с. 306). Объект, о котором идет речь — имеет ту осооенность, что только очень немногие идеалисты решаются распространить на него свой принцип esse — percipi. Я спрашиваю, как убедиться в болезненном состоянии данного человека? А что означают эти слова: esse — percipi в их применении к человеку? Они означают, что нет никаких других людей, кроме того лица, которое в данную минуту провозг юшает этот принцип. Он же, Скептицизм в философии (Соч , т 17, с. 162—63) <Est) deus in nobis Есть в нас бог. Овидий, «Наука любви», III, 549 сл.:

Est deus in nobis, et sunt commercia caeli: Sedibus aetheri’is spiritus tile venit Бог обитает в душе, нам открыты небесные тропы, И от эфирных высот к нам вдохновенье летит.

(Пер. М Гаспарова).

Та же мысль о божественном вдохновении поэтов в более позднем произведении Овидия «Фасты», VI, 5 сл.: Est deus in nobis, agitante calescimus illo: Impetus hie sacrae semina mentis ha bet

«Есть в нас бог, и мы загораемся под его воздействием: наш порыв несет в себе семена священного разума»

Эта мысль восходит к учению о божественном происхождении поэзии, развитому Платоном в диалоге «Ион» (Платон, Соч., М., 1968, т. 1, 131 сл.). Иногда выражение Est deus in nobis употребляется и в более общем смысле — ср. ниже в цитате из Кони.

Над могилою «атеиста» воздвигался памятник, и в присутствии избранной публики один из самых глубоких и блестящих мыслителей нашего времени — Ренан, резюмируя жизнь и значение того, кто успокоился в этой могиле, сказал: «est Deus in nobis». Есть бог. господа,— он живет 4 нас. А. Ф. Кони, Спиноза в русском переводе (На жизненном пути. Ревель — Берлин, [1922], т. 3, с. 597). Справед.тво было замечено, что поэтами рождаются, — это значит, что поэт по призванию выходит поэтом из чрева матери, и с одною только этою склонностью, коей его наделило небо, без всякого образования и без всякого навыка, он создает такие произведения, которые подтверждают правильность слов est Deus in nobis и mac далее. Мигель Сервантес, Дон Кихот Ламанчский (СС, т. 2,с. 134) Я отлично знаю, какую высокую цену имеет зороший поэт. — Отнюдь не забываю я также о том, что это избранны натуры, ибо Платон ее шчает их то.кователями воли богов, а Овидий отзывался так: est Deus in nobis… Он же. Лиценциат Видриера (СС, т. 3, с. 236).

Est dolendi modus, non est timendi Есть предел для печали, но нет его для тревоги.

Плиний Младший, «Письма», VIII, 17, 6.

Guinagh Kevin, Dictionary of foreign Phrases and Abbreviations.

Est modus m rebus «Есть мера в вещах», т. е. всему есть мера.

Гораций, «Сатиры», II, 1, 106—107:

Est modus m rebus; sunt certi denique fines, Quos ultra citraque nequit consistere rectum. Мера должна быть во всём, и всему, наконец, есть

пределы,

Дальше и ближе которых не может добра быть

на свете.

(Пер. М. Дмитриева).

Ср. Плавт, «Пуниец», I, 2, 238—40:

Itast. Ver(um) hoc unitm tamen cogitato: Modust omnibiis rebus soror, optimum habitu: Nimi(a) omnia nimi(um) exhibent negot(i) hominibus

ex se.

Да, да. Об одном ты, однако подумай:

Для всякого дела спасение — мера.

А мера где превышена,—труд лишний человеку.

(Пер. А. Артюшкова).

Ср. Гораций, «Послания», I, 18, 9:

Virtus est medium vitior(um) et utriinque reductum Доблесть в средине лежит меж пороков равно

удаленных!

(Пер. Н. Гинцбурга).

Кажется, наше последнее циркулярное письмо произве.ю большую сенсацию, и в Швейцарии, как и во Франции, нача.ш выгонять бакунистов. Однако est modus in rebus, и я позабочусь о том, < юбы не было несправед ивостей. К. Маркс —Ф. Энгельсу, 19.11 1870 (Соч., т. 32, с. 368). Франц зы недаром говорят, что из столкновения мнений брызнет истина. Но. ведя споры, нужно помнить, что est modus in rebus (нужно знать меру), или. иначе сказать, что в партии должна быть дисциплина. Г- В. Плеханов, Где же правая сторона и где «Ортодоксия ?» (Соч., т. 15, с. 148). Г. Бельтов* не только остроумен, но и грозен, «грозен и немилостив». Впрочем, он в этом отношении далеко уступает некоторым моим корреспондентам, и мне хочется сказать по этому поводу несколько слов. Резкость в политике — дело неизбежное, но и тут est modus in rebus, или, no-PvciKu сказать, надо же и честь знать. Н. К. Михайлов-скнй. Отклики (Спб., 1904, т. 1, с. 17). Сегодня в Vincennes м стоял у памятника герцога Энгиенского. на котором изображен герцог, и к нему крадется аллегорическая фигура, изображающая le Crime*, с кинжалом и змеею, но так как эта фигура изображает собствешю Наполеона I, то гиды считают необходимым выражаться приличнее и показывая на эту фигуру, называют ее la Discorde**. Но всего не перескажешь! Нужно кончать письмо: est modus in rebus. M. M. С тас ю л е в и ч — Д. М. Сельскому, 3.IV 1858 (в кн. М М. Стасюлевич и его современники в их переписке, Спб., 1911, т. 1, с. 333); Оказывается, что более всего проливают слезы морские млекопитающие, т. е. такие формы, у которых слезные железы и весь слезный аппарат или редуцирован или вовсе отсутствует — Рассказывается, что бекасы — при помощи к.иова и собственных перьев «накладывают на свои раны пластыри, делают настоящие лубки и, в случае надобности, даже лигатуры для перевязки кровеносных сосудов». Однако1 Est modus ш rebus, г. Пергамин! Ж М Н П, 1905, май, ч. 359, с. 94.

К. Маркс-Полю и Лауре Лафарг, 24 [-25].XI 1981 (Соч.. т. 33, с. 289); Г. В. Плеханов, «Еще раз г. Михайловский, еще раз «триада» (•см Video meliora pro bo que…); Ф M Достоевский, «Читаль-ннк» (СС, 1979, т. 19, с. 46 — 47) Г. А Джаншиев, Судебная реформа (Эпоха великих реформ, с. 467—68); Он же, Перл Кавказа (М„ 1900, с. 48 — 49); Он же, Д. Н. Замятин (Сборник статей, М., 1914, с. 332), П. Н. Обнинский, Сфера исследования в следствии (Закон и быт Очерки и исследования, М, 1891, с. 27); Виктор Гюго, Отверженные (СС, т. 6, с. 162); Шарль Нодье, Любовь и чародейство (Избр. произв., М., i960, с. 369).

Est mollis flamma medullas Intere(a), et taciturn vivit sub pcctore vulnus Тонкий пламень снедает самые кости, и живет под грудью тайная рана.

Вергилий, «Энеида», IV, 66—68 — о душевном состоянии карфагенской царицы Дидоны, пораженной любовью к Энею-

Ней vat(um) fgnarae mentes! Quid vota furentem, Quid delubra juvant? Est mollis flamma medullas Intere(a) et taciturn vivit sub pectore volnus. Разум пророков слепой! Что ей, безумице, пользы В храмах, в пылких мольбах? По-прежнему пламя

бушует

В жилах ее, и живет в груди сокрытая рана.

(Пер С Ошерова).

Мой добрый учитель опять принялся читать Горация, а я сказал, что Гораций ничего не стоит. Он хотел съесть меня и пригрози 1 лишить меня своей дружбы. Я с энтузиазмом восхвалял Вергилия и повторял — знаменитые стихи: est mollis flamma medullas interea, et taciturn vivit sub pectore vulnus. Бе-нито Перес Гальдос, Сарагоса (М„ 1938, с. 44).

По материалам «Словарь Латинских крылатых слов» Я.М.Боровский 3-е издание Москва «русский язык» 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *