Меню Рубрики

Латинские крылатые выражения и высказывания — 72

Memento mori Помни о смерти.

Форма приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена раппистов, основанного в 1664 г. Употребляется и как напоминание о неотвратимости смерти, о скоротечности жизни, и в переносном смысле — об угрожающей опасности или о чем-либо горестном, печальном.

Время — тиран, от прошедшего оставляет тень, а будущему едва-едва приподнимает завесу. Пройдут столетия. и новый год навеет кому-нибудь те же мысли, те же мечты. Где я буду тогда Будем tu мы так же вместе. Nathalie? Новый год есть периодическое memento тог, А. И. Герцен, Отрывки из дневника 1839 г. (СС, т. 1, с. 332). Несколько дней — она ходша кротко печальная, изображая всем своим видом отречение от благ земных. Все в ней говорило memento mori. С В Ковалевская. Моя сестра Воспоминания и письма (М.. 1961, с. 79) Когда мы забываемся и начинаем мнить себя бессмертными, сколь освежительно действует на нас сие простое выражение memento mori! М. Е. С а л-тыков-Щедрин, История одного города (СС, т. 8. с. 358). Нос ie так быстро г < следовавших одна за другой смертей сына и мужа она (грифиня/ чувствова ia себя нечаянно забытым ни этом свете существом. не имеющим i икакой цели и смысла. Она ела, пи ш. спали оодрствовала. но она не жила… Это состояние старушки понималось всеми домашними, хотя никто никогда не говорил об этом и всеми упчпреблялись всевозможные усилия для удовлетворения этих ее потребностей. Только в редком взгляде и грустной полуулыбке, обращение й друг к другу между Николаем, Пьером, Наташей и граф/иней Марьей бывало выражаемо это взаимное понимание ее положения. Но взгляоы эти, кре ме того, говорили еще другое; они говорили о том. что она сделала уже свое Оею в жизни, о том, что она не вся в том. что теперь видно в ней, о том, что и все мы будем такие же и что радостно покоряться ей, сдерживат • себя оля этого ki гда-то дорогого, когда-то такого же полного, как и мы, жизни, а теперь жалкого существа Memento mori,— говорили эти взгляды. Л. Н. Толстой, Война и мир (СС, т. 7, с. 283). Я буду ежеоневно являться к вам бледный, расстроенный. Я наведу на вас тоску. Откажете от дому — стану бродить под окнами, встречаться с вами в театре, на улице, всюду, как привидение, как memento mori. И. А. Гончаров, Обыкновенная история (СС, т. 1, с. 124). Франц, больной с похмелья, лениво таска i свои больные ноги по палубе, яростно тряся колокольчиком. Memento mori — сказал командир, когда мы сошлись на этот призыв в кают-ке панию к обеденному столу— И. А. Бунин, Копье господне (СС, т. 3, с. 93). Чайковский прославляет жизнь всегда через какой-то грустный флер. Мушка Чайковского есть в высшей степени изящный мир человеческих чувств с постоянным memento mori. А. В. Луначарский, Чем может быть А. П. Чехов для нас (СС, т. 1, с. 359). □ / грессоров можно привести в чувство только одним способом: надо, чтобы у них не осталось сомнений в том, что если они решатся развязать новую войну, то повсюду — и на фронте, и в тылу — против них поднимется грозная сила, которая не даст им уйти от справедливого возмездия. Эта сила должна постоянно напоминать врагам мира: мементо мори! — Помни о смерти! Если начнешь войну,— б дешь повешен, как были повешены гитлеровские вожаки в Нюрнберге! Преступления против человечества не остаются без наказания. О. Куусинен, Доклад на торжественном заседании в Москве, посвященном 90-й годовщине со дня рождения В. И. Ленина (Известия, 23.IV 1960, № 97). В парафразах см. Memento patriam, Memento servitudinem, Memento vivere.

А. И. Герцен — H. И. и П. А. Астраковым, 18.1V 1839 (СС, т. 22, с 25); Он же. Письма из Франции и Италии (с.и. Сагре diem): Он же-Е. Б. и Т. Н. Грановским, 15.Х 1843 (СС, т. 22, с. 152); Он же-Э. Э. Кине, 7.1 1869 (СС, т. 30 с. 11); М. Е. Салтыков-Щедрин, Алексей Васильевич Кольцов (СС, т. 5, с. 31); Н. И. П и-рогов. Обзор действий Крестовоздвижеиской общины сестер попечения о раненых и больных (Севастопольские письма и воспоминания. М., 1950, с. 119); Он же, Нужно ли сечь детей, и сечь в присутствии других етей… (Избр. педагог, соч., М., 1953, с. 108); И. А. Гончаров— М. М. Стасюлевичу, 14.(26.)VIII 1887 (в кн.: М. М. Стасюлевич и его современники в их п реписке т. 4, с. 193); А. Ф. Кони, Предельный возраст для судей (Спб., 1895, с. 9); Он же, Федор Петрович Гааз (СС, т. 5, с. 349—50); Н. П. Макаров. Катейдоскоп в дополнение к моим семидесятилетним воспоминаниям (Спб., 1883, с 28); Д. Л. М ор до flue в, По Италии. Путевые арабески (Спб., 1884, с. 38-39); О. В. Аптек-ман, В. Г. Короленко. Черты из личных воспоминаний (в кн.: В. Г. Короленко в воспоминаниях со рек ei г ков. М., 1962, с. 64 — 65); П. Н. Л епе-шинский. На поворот (М., 1955, с. 132); Фридрих Шиллер, Разбойники (СС, т. 1, с. 422); Брет Гарт, Габриель Конрой (СС, М., 1966, т. 3, с. 234); Мор Иокаи, Сыновья человека с каменным сердцем (М., 1959 с. 527-28); Генрик Ибсен, Комедия любви (СС, т. 1, с. 578); Август Шеноа, Крестьянское восстание (М., 1955, с. 150 — 51).

М mento patriam Помни о родине.

Парафраза, см. Memento mori.

В Неаполе в 1848 году я впервые прочитал «Антона Горемыку», простую историю крестьянина, преследуемого бурмистром за то, что он, под диктовку других крестьян, написал па него жалобу помещику. Это memento patriam было особенно тягостным в разгар революционных событий в Италии, под сладостными и ласкающими порывами ветра с Средиземного моря. А. И. Герцен, О романе из народной жизни в России (СС, т. 13, с. 177).

М mento, quia pulvis es «Помни, что ты прах».

Фраза, с которой католический священник обращается к своей пастве в среду первой недели великого поста.

Источник — Библия, книга Бытия, 3, 19: In sudore vultus tui vesceris pane, donee revertaris in terram de qua sumptus es: quia pulvis es et in pulverem reverteris. «В поте лица твоего будешь есть хлеб, пока не вернешься в землю, из которой ты сотворен: ибо ты прах и в прах возвратишься» (слова, с которыми библейский бог обратился к Адаму, нарушившему запрет вкушать плоды древа познания добра и зла).

Ср. Pulvis et umbra sumus.

Он совершенно перестал говорить о завещании, а для развлечения начал строить при въезде в усадьбу какую-то хитрую арку, на которой в один npi красный день появилась крупная надпись: memento quia pulvis es- А. И. Э p т e л ь. Карьера Струкова (Волхонская барышня. Смена Карьера Струкова. М., 1959, с. 673). Забота о человеческой душе — тоже дело поэта. Нельзя, чтобы толпа разошлась из театра и не унесла с собой какой-либо суровой и глубокой нравственной истины. И он, с божьей помощью, надеется, что — он всегда пудет ра вертыват на сцене зрелища поучительные и наставительные. Он всегда будет готов показать гроб среди пиршественного зала, капюшон монаха рядом с маской, дать услышать заупокойные момтвы среди звуков оргии ; иной раз он выведет на самой авансцене разгул карнавала с песнями во все горло, но из глубины сцены он крикнет: memento quia pulvis es. Виктор Гюго, Лукреция Борджа (предисловие) (СС, т. 3, с. 463).

Н П Макаров, Калейдоскоп в дополнение к моим семидесятилетним воспоминаниям (Спб., 1883, с. 28).

Memento servitudinem Помни о рабстве.

Парафраза, см. Memento mori.

Чтобы кто-нибудь не слишком увлекся мягкими формами и добротой императора (Александра I]. с каждым годом после войны растет черное memento servitudinem — Аракчеев, гадкий, желтый, оскорбительный на ворохе розг окруженный трупа чи засеченных поселенцев. А. И. Герцен, Письмо к императору Александру II (СС, т. 13, с. 39).

Memento vivere (тж. Vivcre memento) Помни о жизни.

Парафраза, см. Memento mori.

Аскет, требующий строгого целомудрия, насилует человеческую природу; точно так же насилует ее врач, требующий уничтожения водки на том основании, что на свете есть пьяницы. Гerne дал новому мировоззрению прекрасный лозунг: memento vivere’. (помни, что нужно жить!) (Молешот). Д. И. Писарев, Физиологические эскизы Молешота (ПСС, Спб , 1909, т. 1, с. 369). Вторая половина стихов Брюсова — «трагедия сладострастия» — неотделима от первой—(любовь к жизни) — никаким внешним ана.тзом именно вследствие жизненной цельности обеих. Единственным ключом, размыкающим ту и другую, может быть лозунг «memento vivere». А. А. Блок, Валерий Брюсов. Urbi et orbi (СС, т. 5, с. 543).

А И Герце и. Дневник, 26111 1842 (см Vivere memento); Он же, С того берега (СС, т. 5, с. 38); Ои же-К. Б и Т. Н Грановским, 15.Х 1843 (СС. т. 22, с. 152); В И. Иванов, Лев Толстой и литература (Борозды и межи. М., 1916, с. 92); Р. В. Иванов-Разумник, Философия истории Герцена (Герцен Г1г., 1920, с. 168).

Memorandum Памятная записка

Mcndax in uno, mendax in omnibus Солгавший в одном лжет во всем.

Если г-н Гезман был способен ввести в заблуждение по поводу этой аудиенции то как же можно верить ему, будто накануне он предоставил аудиенцию г-ну Фальконе. Mendax in uno, mendax in omnibus—так гласит закон. Бомарше, Мемуары (Избр. произв. М , 1966, т. 2, с. 260).

Mens agitar molem «Ум двигает массу», т. е. мысль приводит в движение материю.

Вергилий, «Энеида», VI, 724 — 27:

Principio cacl(um) ас terras, camposque liquent s Liicentemque globum Lunac, Titaniaqu(e) astra, Spiritus intus alit totamqu(e) infusa per artus Mens agitat mol(em), et magno se corpore miscet.

 

Землю, небесную гвердь и просгоры водной

равнины.

Лунный блистающий шар, и Титана светоч, и

звезды.

Все питает душа, и лух, по членам разлитый. Движет весь мир, пронизав его необьяiное ie.ro.

(Пер. Г. Ошсрова).

Изобретшие.iu и ученые прямо переносятся идеа шстическою шкоюю в ряды инициаторов эволюции, и спокойная их деятельность не менее двигает историю, чей завоевания и перевороты, совершенные гении ihiihi ми политиками и полководцами. Все >то сводится к (таранному тре.чс.нию: «Mens agital molem». Источник движения ■гежит не вне человечества, а внутри его. Мысль управляет миром, а не наоборот ЖМ Н 11, 1411, август, с. 162. Атеисты так никогда и не смогли опровергнуть одного аргi мента, а именно: что сицсст вование часов докамвает существование часовщика. Сам Спиноза допускиет бытие духа, который направляет все генную. Он разде яет мнение Вергилия: Mens agitat molem. el magna .se corpore miscel. Вол ь rep — маркизу дс Вильвьсн 26.VII1 1768 (Бог и люди. М.. 1961, т. 2, с. 335).

Виктор Гюго, Наполеон Малый (СС, т 5. с. 44).

Mens ditinior Дух, причастный к божественности.

Гораций, «Сатиры», 1, 4, 39 о поэтическом даровании:

Prim(um) ego m(e) illoriim dederim quibus esse poetis Excerpam numero: nequ(e) enim conclirdere versum Dixeris esse satis: ncque si quis sc ibat uti nos Sermoni prop юга, pules hunc esse poetam. ingenium cui sit, cui mens divin or, atqu(e) os Magna sonatunim des no minis hiijus honorem. Прежде всею: я совсем не из тех, кто заслуженно

носит

Имя поэта: ведь стих шключить в нзнесшую меру -Этою мало1— Ты сам coi гасишься, что, кто. нам

подобно.

Пишет, как говорят, гот не может быть при шаниолом*.

Этого имени чеегь прилична тишь гению, духу Божеской силы, усгам, великое миру г гасящим.

(Пер. М. Дмитриева).

мнению оутырского к.юссика*, это не больше. как внешняя (!) красота стихотворений Пушкина, потому что где же в них mens divinior (божественное безумие, исступление. восторг) где os magna sonarurum’.’ — Причтите всю превосходную сатиру Дмитриева « Чужой толк» — и вы еще лучше поймете, что наши к шссики разумели под mens divinior. Хотя многие из первых произведений Пушкина (как, например, Черная шаль, Наполеон. Андрей Шенье) не чужды декламации и риторической напряженности но для наших к шссиков этого было ма ю они не мог ш увидеть в Пушкине mens djvinior, — так привыкли они к напыщенной шумихе одоиении своего времени! В. Г Белинский, Сочинения Александра Пушкина (ПСС, т. 7, с. 368).

Mens sana in corpore sano В здоровом геле здоровый дух.

Ю вен а л, «Сатиры», X, 356 сл.:

Orandum (e)st ut sit mens san(a) in corpore sano. hortem posc(e’) animiim. mortis terrore carentem. Qui spatium vit(ae) extrem(um) inter miinera ponat Naturae, qui ferre queat quos ciimque labores, Nesciat irasci, cupiat nihil et potiores Herculis aerumnas credat saevosque labores Et Vener(e) et cents et plumu Sardanapalli. Надо мотнть, чтобы ум был здраным в тече

здоровом.

Бодрого духа проси, что не знает страха пред

смертью.

Что почитает за дар природы предел своей жизни, Что в состояиьи терпеть затрудненья какие

угодно, —

Духа, что к гневу не склонен, страстей

неразумных не знает. Предпочитая отраду тяжких трудов Геркулеса Чувству любви, и пирам, и роскоши Сарданапалла.

(Пер. Д. Недовича и Ф. Петровского).

Стих «orandum est ut sit mens sana in corpore sano» направлен против одностороннего увлечения телесными упражнениями В настоящее время слова «mens sana in corpore sano» обычно употребляются в противоположном смысле — против односторонности в обратном направлении.

В ответ на его [Вольтера] жалобы, он [Бросс] пишет знаменитому старцу надменное письмо, укоряет его в природной дерзости, советует ему в минуты сумасшествия воздерживаться от пера, дабы не краснеть, опомнившись потом, и оканчивает письмо желанием Ювенала: mens sana in corpore sano. А С Пушкин, Вольтер. Статьи и заметки (ПСС, т. 7, с. 415). Вы, Дмитрий Яковлевич, от рождения слабы физическими силами, в с шбых организациях часто умственные способности чрезвычайно ракиты, но почти всегда — куда-нибудь в отвлеченье. в фантазию, в мистицт.м. Вот отчего древние говорили: mens sana in corpore sano. А. И. Гер пен. Кто виноват9 (СС, т. 4, с. 131). Мы даже во вседневной частной жизни, которая, однако, у большей части людей вовсе не отличается прс об гаданием высоких стремлений, стараемся завыть великолепное правило классической древности: в здоровом теле — здоровая мыс гь (mens sana in corpore sano). Д. И. Писарев, Процесс жизни (физиологические письма К. Фохта) (ПСС, Спб., 1909. т. I, с. 400). 1руг мой. здоровы и нормальны только заурядные, стадные люди.

юбражения насчет нервного века, переутомления, вырождения и т п. могут серьезно волновать только тех, кто г/ель жизни видит в настоящем, то есть стадных людей. — Римляне говорили: nuns sana in corpore sano. — He все то правда, что говорили рим-чне uiu греки. Повышенное настроение, возбуждение экстаз — все то. что от гичает пророков, поэтов, мучеников за идею от обыкновенных иодей, противно животной стороне человека, то есть его физическому здоровью. А. П. Чехов. Черный монах (ПСС и имеем, т. 8, с. 243). Моя новая д< чтелыюсть не только примнр сепия, но и совсем сливается с созерцате гьностыо, свойственной мне гично (потому что я почти ник >гда не созсрцал пассивно), и бо гьше я уже не вижу прежнего patdeia, что. само собой разумеется еще более способствует моей «ясности», как внешнее, но необходимое обсточте гьство (mens sana in corpore sano). А. А. Блок —отцу, 16.X 1901 (СС, т. 8, с. 25-26). Теперь [в отличие от cptdmix вековJ иные взггяды. и все более воцаряется и торжествует культ тела: обильное питание, фищческие упражнения, спорт и проч. Есть и авторитетная поговорка «mens sana in corpore sano», u udea ibiibiii образец: древние греки. Конечно, mens sana in corpore sano Но быстроногий Ахиллес быстрее бегал, чем мыслил, а А яксы не отгичагись гениальностью. Л. И. П етра ж и цк п й. Университет и наука (Спб., 1907, т. 2, с. 447).

К. Маркс-Ф. Эшельсу. 28.-31.111 1882 (см. Post feslum); А И. Герцен, Поврежденный (СС, г 7, с. 367); М. Е. Салтыков-Щедрин, Мелочи жизни (СС, т. 16, кн. 2, с. 100); Он же. Губернские очерки (СС, т. 2, с. 174); Он же. Сказки. Рождественская сказка (СС, т. 16, кн. 1, с. 225); А. А. Бест у же в-М а р л и н с к и й. Фрегат

дежла» (Соч., т. 2, с. 162 — 63); А. П Чехов, Пьеса без названия (СС М.. 1961, т. 9, с. 7); Он же. Страдальцы (ПСС и писем, т. 5, с 269); Он же, Гри сестры (ПСС и писем, т. 13, с. 133); Он же. Безотцовщина (ПСС и шеем, I. 11, с 8); Л. И. Петражицкий. Университет и наука (Спб.. 1907, т. 2. с. 453); Полвека д 1я книги, 1866-1916. Лнтера-|урно-художсственный сборник, посвященный 50-летию издательской лея ге юности И. Д. Сытина (М., 1916. с. 31!); Г. А. Джаншиев, Перл К IB аза (М.. 1900, с. 108); Леся Украинка-М. П. Косачу, 26.-28.XI 1889 (СС, т. 4, с. 224).

Men tern mortalia tangunt Человеческие судьбы трогают душу.

См. Sunt lacrimae rerum.

Micarc in tenebris «В потемках играть в пальиы».

Поюворочное выражение, смысл которого уясняется из следующею м< ста Цицерона («Об обязанностях». III, 19, 77): Cum fidem alicujus bonitatemque laudant, dignum esse dicunt quicum in tenebris niices. «Когда хотят похвалить чью-либо честность и добросовестность, то г оворяг, что это человек, с которым можно «в потемках 111 Ра 1ь в пальцы».

Micare или, полнее, micaredigitis — «мелькать пальцами» — название игры на угадывание, состоявшей в том, что двое играющих, Держась левыми руками за противоположные концы палки, одновременно показывали друг другу определенное число вытянутых пальцев правой руки и выкрикивали при этом число, которое должно было совпасть с суммой чисел пальцев, показанных обоими партнерами. Игра эта и в настоящее время распространена в Италии под названием мора, или морра. Ср. Петроний, «Сатирикон», 44: Memini Safinium: tunc habitabat ad arcum veterem, me puero, piper non homo. Is quacunque ibat, terram adurebat. Sed rectus, sed certus, amicus amico, cum quo audacter posses in tenebris micare. «Помню я Сафиния. Жил он — я еще мальчишкой был — вот тут, у старых ворот: перец, а не человек, куда бы ни пошел, земля под ним горела! Но прямой, но надежный, друзьям друг—с таким можно впотьмах в морру играть» (Пер. под ред Б И Ярхо).

Встречается также ошибочное понимание этой поговорки — сверкать в потемках (см. ниже в цитате).

Конъектурные дополнения утраченных мест хоровой мелодии у Крузиуса, а равным образом и его ритмизация, иные, чем у В И Петра. Кто может решить, которой редакции следует отдать предпочтение в этом отношении? То гько дальнейшие находки новых па мятников античной греческой музыки могут пролить какой-нибудь свет на эти темные и загадочные вопросы; покуда же все догадки будут лишь micare in tenebris. Ж М Н П, 1894, май, ч. 293. с. 80.

Mihi res, non m£ rebus subjungere сбпог Пытаюсь подчинить себе обстоятельства, а не подчиняться им самому.

Гораций, «Послания», I, I, 16—19:

Nunc agilis fi(o), et mersor civilibus undis, Virtutis verae custos ngidusque satelles Nunc in Aristippi furtim praecepta relabor, Et mihi res, non me rebus subjungere conor. To я, отдавшись делам, погружаюсь в житейские

волны:

Доблести истинный страж, ее непреклонный

сопутник;

То незаметно опять к наставленьям скачусь

Аристиппа —

Вещи себе подчинять, а не им подчиняться стараюсь.

(Пер. Н. Гиицбурга).

Должно избрать для себя такое занятие, которое не было бы ни слишком хлопотливым, ни слишком скучным; в противном случае не к чему было устраивать себе уединенное существование. Это зависит от личного вкуса; что до моего то хозяйство ему явно не по нутру. Кто же любит его, пусть и занимается им, но отнюдь не чрезмерно. Conenlur sibi res, поп se submittere rebus ■ Мишель Монтень, Об уединении (Опыты, кн. I, с. 306).

Mihi sic est usus; tib(i) ut opus facto (e)st, face Мой обычай таков, а ты поступай, как знаешь.

Теренций, «Сам себя наказывающий», 80.

Я не так боюсь конюха-картежника, как конюха-дурака. Мне нужно не то. чтобы повар мой никогда не сквернословил, а то, чтобы он знал свое дело. Впрочем я не собираюсь указывать другим, как нужно им поступать — для этого найдется много охотников, — я говорю только о том. как поступаю сам. Mihi sic usus est; tibi ut opus est facto, face. Мишель Моитень, О дружбе (Опыты, кн. I, с. 244)._

Miles gloriosus Хвастливый воин.

Заглавие комедии Плавта.

Постепенно он * перешел к философии Гегеля, и вскоре стало ясно, что слова его имеют отношение к Шеллингу. «Гегель, — сказал он, — прежде всего хотел, чтобы в философии люди поднялись над собственным тщеславием и не воображали, что мыслят что-либо особенное, на чем мысль могла бы окончательно остановиться; и прежде всего он не принадлежал к числу людей, которые выступают с большими обещаниями и громкими фразами, он спокойно предоставлял философскому делу говорить за себя. Никогда не был он в философии miles gloriosus. который много о самом себе шумит» . Ф Энгельс, Дневник вольнослушателя (Соч., т. 41, с. 254). Позволил ли себе хоть один из них** прибегнуть для защиты своих мнений к той грубой брани, к какой прибегал не раз в своих литературных стычках г. Михайловский, этот настоящий miles gloriosus нашей передовой литературы. Г. В. Плеханов, Несколько слов нашим противникам (Избр. филос. произв., т. 1, с. 743). Гоголь определил юмор как видимый миру смех сквозь невидимые миру слезы. Почему-то мы приняли это определение без всякой критики. Возьмите. однако, комедию Плавта и его излюбленный тип miles gloriosus, большую часть фигур Диккенса и бессмертного Пиквика —и скажите, где тут слезы? Е. Соловьев (Андреевич), М. Е. Салтыков-Щедрин (в ки. М. Е. Салтыков-Щедрин в русской критике. М„ 1959, с 483).

М. М. Покровский, Очерки по римской истории и литературе (Спб., 1907, с. 21); Томас Манн, Антибольшевизм — главная глупость нашей эпохи (Литературная газета, 1967, № 9).

Militat omnis amans, et ha bet sua castra Cupido Всякий влюбленный — солдат, и есть у Купидона свой (военный) лагерь.

Овидий, «Любовные элегии», I, 9, 1 — 4;

Militat omnis amans, et habet sua castra Cupido:

Attice, crede mihi, militat omnis amans.

Quae bellost habilis, Veneri quoque convenit aetas:

Turpe senex miles, turpe senilis amor.

Всякий влюбленный солдат, и есть у Амура свой

лагерь.

В этом мне. Аттик, поверь: каждый влюбленный —

солдат.

Возраст, способный к войне, подходит для дела

Венеры.

Жалок дряхлый боец, жалок влюбленный старик. —(Пер. С. Шервинского).

Агата! — воскликну.ш она, — Мы с тобой словно рыцари на поле брани, и. как видишь, наш противник приб шжается. Уйдем в соседнюю комнату. эта встреча несет мало радости, постараемся хоть немного ее оттянуть. И, открыв дверь позади ложа, на котором раньше сиде ш Бренги /ьда, обе женщины вышли в комнату. служившую чем-то вроде прихожей. Не успели они скрыться, как с другой стороны тотчас же. словно в театральном представлении, появились кесарь и Агеласт. Они по всей видимости слышали последние слова Бренгильды. ибо кесарь вполголоса произнес: Militat omnis anions, et liabel sua castra Cupiilo. Итак, наша прекрасная противница отвела свои войска. Вальтер Скотт, Граф Роберт Парижский (СС, т. 20, с. 264).

А. Б л о к. Любовник, вышедший для брани.. (эпиграф) (СС, т. I, с. 480).

Militavi non sine gloria Я воеват не без славы.

Гораций, «Оды», III, 26, 1 — 5:

Vixi puellis nuper idoneus, Et militavi, non sine gloria: Nunc arma, defunct unique bello Biirbiton hie paries habebit. Laevum marinae qui Veneris latus Custodit.

Девицам долю знал я, чем нравиться, И долго службу нес не без славы я,— Теперь оружие и тиру После побед их стена га примет. Что охраняет образ Венеры нам.

(Пер А. Семенова-Тян Шанского).

Итак, в своей речи на суде в Берлине он [Фердинанд Лассаль) име I бесстыдство заявить следующее: «я утверждаю, далее, что эта брошюра* не только является таким же научным произведением. как многие другие, произведением излагающим уже швест-ные результаты, но что она во многих отношениях является даже научным открытие м, развитием новых научных мыслей Я напечатал ряд обширных трудов в самых различных и трудных областях науки не жалея сил и бессонных ночей, чтобы расширить пределы самой науки, и. может быть, имею право сказать, подобно Горацшо Militavi поп sine gloria — «Разве это не беспредельное бесстыдство? К. М а р к с — Ф. Энгельсу, 28.1 1863 (Соч., т. 30, с. 264 — 65).

Mimosa pudica Стыдливая мимоза; недотрога.

От названия тропического растения, которое складывает листья при прикосновении к ним.

Наука — растение самое чувствительное, mimosa pudica, и требует непременно самого бережного, осторожного обращения. М. П. Погодин, Речи (М., 1872, с. 241). Если институт присяжных такая недотрога, такая mimosa pudica, что всякое впечатление им воспринимается пассивно, значит он не пригоден ни для наших грубых рук, ни для нашего сурового климата. В. Д. Спа со в и ч. Дело Мельницких (Соч. Спб., 1891, т 7, с. 73).

Веда тому, кто боится сальной свечи на бале кисюго иина за обедом, кто убегает незнакомого общества, не ходит по малонаселенным улицам, так же увядает духом, как mimosa pudica. в присутствии фиолетового носа, сентнмента /ьной девы, товарища без протекции, гостиной без штофных занавесок. А В. Дружинин, Заметки петербургского туриста (Соч., т. 8, с. 331).

Minerva invita См. Invita Minerva.

Minister vetuli puer Falemi

Катулл, XXVII:

Minister vetuli puer Falerni,

Ingcr mi calices amariores.

Ut lex Postumiae jubet magistrae

Ebrios(o) acin(o) ebriosioris.

At vos quo libet hinc abite, lymphae,

Vini pernicies, et ad severos

Migrat(e): hie merus est thyonianus1

Горькой влагою старого Фалерна

До краев мне наполни чашу, мальчик!

Так велела Постумия. царица.

Что пьяней виноградных пьяных ягод.

Ты же прочь уходи, струя речная!

Ты — погибель вина! Довольствуй постных!

Сок несмешанный пить мы будем Вакха!

(Пер А. Пиотровского)

Наслаждение нас съедает,— говорит Монтань*,—сердце скоро пресыщается. Юноша, наливающий фалернское, дай горького!— восклицает Катулл, увенчанный розами, пресыщенный на пиршестве.

Minister vetuli puer Falerni, Inger mi calices amariores. Так создано сердце человеческое, и не без причины в самом высочайше и блаженстве у источника нас шждения оно обретает горечь. К Н. Батюшков, Нечто о морали, основанной на философии н религии (Соч. Спб., 1885, т. 2, с. 134).

Мальчику (из Катулла)

Minister vetuli, puer.

Пьяной горечью Фалерна Чашу мне напо гни, мальчик! Так Постумия велела Председательница оргий! Вы же. воды, прочь теките И струей вину враждебной, Строгих постников поите:

Чистый нам любезен Eaxvc. А. С. Пушкин,

Мальчику (ПСС, т. 3, с. 235).

Minuit pracsentia faniam Присутствие уменьшает славу.

К л а в д и а н, «О войне с Гильдоном», 385.

Ср. Major е longinquo reverentia.

Приведем некоторые из — а сном, и прей tru/ественно те, ко-1 торые ичешю должны были npoi ш через его* произведение. «Человек. в силу оеспредельной природы своего] духа, избирает самого себя масштабом для вселенной там. где его дух теряется в ней /в ест-поет и». «Это положение, продолжает Вико служит основанием двух обычных налет» че ювеческого духа: во-первых, Jama crescit eundo (молва растет на ходу); во вторых, minuit praecntia famam I (при утствш i 1еныиает молву). М. М. Стасюлсвич, Опыт | исторического обзора главных систем философии исюрии (Сиб, 1866. с. 60). Она {идея о оессмертии человечества] останется навсегда прекрасным образом, как прекрасная гегеида о фениксе; но иы не зададим себе вопроса, кто виде i такого феникса’.’ — Чтобы не разочаровывать своей фантазии. «Minuit praesentia famam.» — восклицает Вико, и то же можно повторить о его поэтическом ос разе 1 «воскрс шс пне человечества»; присутствие, действительность, уменьшают силу легенд и позтичеект образов. — jlopd mpmt не I принадлежит к /итераторам. о которых можно по справедливости сказать: «Minuit praesentia Iатат». Интереснейтий объект , для искусства еризиономиста представляло его изумите /ыю вы- 1 лея сенное и с юано созданное для про ж опия чувства и страсти лицо; очень темные волосы и орови вступит в резкий контраст со светлы тс и выразительны i и глаза ии. Вальтер Скотт, «Странствия Чайльд-Гарочьда», «Шильонский узник». «Сон» и другие ноэмы лорда Байрона (СС, г. 20, с. 479—80).

Mirabile dictu Странно сказать.

Ср. Horribile dictu.

Лопатин уеха / из Брайтона, где почти умира i со скуки, в Лондон. Он — идшютвенный «солидный» русский из всех, кого я до сих пор встречаi. — От него я узна / также, что Бакунин распространяет слух, будто бы я— агент Бисмарка. Mirabile dictu! К. Маркс-Ф. Энгельсу. 3.V1II 1870 (Соч., г. 33, с. 24) Теперь я снова сиж !дссь на миюм старом месте, прише / в себя и начаг даже — horribile и iu. собственно, mirabile dictu… работать! И. С. Тургенев-Людвигу Пичу. 11.111 1865 (ПСС и писем. Письма, т. 5, с. 472). Зака 1енные натурфилософы, смотревшие на вен/и умственными очами, не признавали с ществования кровообращения; они остались при том убеждении, что «кажущеее я движение крови есть необъяснимое чдо Imirabile dictu). колебание между бытием и небытием». Д. И. Писарев, Физиологические картины (ПСС, Спб., 1911. т. 2, с. 354). Пригодикя мне и старс швянский язык, и греческий, и — mirabile dictu — not ский. Стефан Жеромский, История греха (М.. 1961, с. 170).

К Маркс-Ф. ‘Зш ельцу, 3.V 1851 (Соч., т. 27. с. 2211, VII 1869 (Соч.. т 32. с. 265), 31.V (877 (С>ч„ г 34, с. 37,. он же. Теории прибавочной стой мое i и (IV том •• Капитала») (Соч.. т. 26. ч. 3, с. 18-7

Mirabile tidetur, quod non rideat harusptx Кажется оранным, что l ар veil ик не смеется.

Цицерон, «О природе богов», I, 26. 71: Mirabile videtur. quod lion rideat haruspex, cum haruspicem wderit; hoc mirabi ius, quod vos inter vos risum tenere possitis. «Удивительным каже гея. koi да гаруепик ,1С смеется, увидав гаруспика; но еще удивительнее, как вы. встречаясь друг с другом, можете удержаться от смеха».*

Ср. тж. Цицерон. «О гадании», II, 24, 51: Vetus illud Catonis admodum scitum est, qui mirari se aiebat quod non rideret haruspex, haruspicem cum vidisset. «Остроумно старинное слово Каюна**. который говорил, что удивляется, как это гаруепик не смеется, увидав гаруспика».

Гаруспиками в древнем Риме назывались гадатели по внутренностям жертвенных животных. Во II —I вв до н.э. в просвещенном обществе Рима к этим гаданиям уже никто серьезно не относился

В новые языки поговорка о гадателях как об обманщиках вошла с )аменой 1аруспиков авгурами, птииегадателями: «смеяться или улыбаться подобно ав!>рам».

Святая дружба! Глас натуры!

Взглянув друг па друга потом.

Как Цицероновы авгуры.

Мы рассчеялис.я тишком. А. С. Пушкин, Отрывки из Путешествия Оноина, XXXI (ПСС, т. 5, с. 560). Miscuit utile dulci К сладостному подмешивает полезное Си. Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci. /i Горация] пожалуй, чрче. чем у софистов и их современников сказывается стрем кние создать в поэзии, с одной стороны, крашение для жизни, к чему естественно стремится богатеющая буржуи зи.я. и вместе с тем некоторую силу воздействия на нравы которая по возможности гарантировала бы спокойствие и порядок. Ему принад кжат знаменитые формулы о том, что поэт miscuit utile tlulci (к сладостному примешивает полезное) или что его назначение delectare. тог ere docere (услаждать, волновать, учить). А В. Луначарский. Критика (Критика и критики М.. 1938, с. 23-24»

Misera contrihuens plebs Жалкий податной народ Возмущенный поборник добродетели [Шванбек], несмотря на «австрийскую ноту» и «чувство глубочайшего возмущения», в конце концов выступает на первой странице Kotnische Zcitung «Так называемая демократическая печать Германии стала л «встро-венгерском конфликте на сторону мадьяр Как странно, однако! Немецкие демократы на стороне той аристократической касты, для которой, несмотря на XIX век, ее собственный народ всегда был misera contribuens plebs; немецкие демократы на стороне самых наглых угнетателей народа!» К Маркс и Ф Энгельс, «Kolnische Zeitung» о борьбе мадьяр (Соч., т. 6, с. 324).-Счи-тай мои с юва чем угодно,— закричал Таманцев,— но нам оттуда, пизу, где зипуны и дерюги копошатся, где ваша misera contribuens plebs находится в состоянии хронического обнищания, — нам «mmvda виднее. П. Д Боборыкин, Ходок (Собр. романов…, 1 с. 34). Жалованье всем назначено прежнее, мизерное, и вообще введены все старые и гнусные порядки. Снова каба/ьное право, снова все для дворян и ничего для народа, он опять лишь misera contribuens plebs. Ал one Ирасек, Ф. Л. Век (Соч. М., 1957, т 6. п 2. с 479).

К. Маркс, Скандал (Соч., т. 15. с. 534).

MiNerere mei, I)eus, secundum magnam misericordiam tuam «Помилуй меня, Боже, no великой милости твоей».

Начало католической молитвы.

Сцероципского нарочно катили последнего, чтобы он видел до конца казнь своих друзей. Когда пришел его черед, когда ему раскрыли спину и привязали руки к штыку, батальонный доктор предложил ему как и другим, склянку с укрепляющими каплями; но он отказался и сказал: «пейте мою кровь, я не хочу ваших каплей!» Дали сигнал, бывший настоятель запел громким и ясным голосом: Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam! Генерал Галофеев закричал солдатам: «Покрепче, покрепче…» А. И. Герцен, Руфин Пиотровский (СС, т. 16, с. 111).

Miseris succurrere disco Я учусь помогать несчастным.

См. Non ignara mali miseris succurrere disco.

Они чужестранцы. Норна, и не знают ни вашего имени, ни кто вы такая; они не знают также и обычаев нашей страны, а потому вы должны простить им эту негостеприимную встречу. — Ну нет. я не отказываю в гостеприимстве, молодой человек,— сказа I Триптолемус, — miseris succurrere disco. Вальтер Скотт, Пират (СС, т. 12, с. 81). В 1789 году Дюсюэль выпусти.,t в свет брошюр), которую я всегда раскрываю с чувством уважения и читаю с улыбкой. Ее заглавие «Пожелания гражданина», а тиграф: miseris succurrere disco. Анатоль Франс, Книга моего друга (СС, т. 1, с 591).

Miser res sacra Несчастный — святыня.

См. Res sacra miser.

К пей прицепляли зловещий у нас в иные времена ярлык «красная», основываясь на том, что, следуя велениям своего доброго сердца, она являлась ходатаем за находившихся в несчастии или заключении, имея в виду лишь страждущего брата и доверчиво относясь к слезам и просьбам его близких. Они умела сознавать и осуществ гять. не взирая на разные условности и на то, «что скажут!» прекрасное римское изречение. miser res sacra А. Ф Кони, Памяти А. П. Философовой (СС, т. 7, с. 328). Это был яркий случай противоречия между правдой житейской и правдой фор иаль-ной. отвлеченной, и в то время, когда последняя, с бесстрашной прави шюстью совершала свое дело, первая громко, мне казалось и слышалось, взывала к участию и милосердию: miser res sacra. Он же, По поводу драматических произведений Толстого (На жизненном пути. Берлин — Ревель, [1922], т. 2, с. 298).

А Ф Кони, Житейские драмы (На жизненном пути. Берлин — Ревель, (1923], т. 3. с. 215).

Miserrimam servitutem pacem appellant Жалкое рабство называют миром.

Тацит («История», IV, 17) сообщает о тайных переговорах, которые вождь германского племени батавов Цивилис вел с галламп: Admonebat malorum quae tot annis perpessi. miserarri servi-lutem falso paccm vocarent. «Он напоминал им о бедствиях, которые они терпели в течение стольких лет, ложно называя миром жа jкос рабство».

Не по глубоко му падению порабощенных народов нужно судить ( естественном предрасположении человека к рабству и ш против рабства, но по тс и чудеса м, которые совершили все свободные нероды, чтобы оградить себя от угнетении. Я знаю, что первые не устают превозносить мир и спокойствие, которыми они наслаждаются в своих оковах, и что они ткегптат servitulem paten: appellant. Жан-Жак Руссо, Рассуждение о происхождении неравенства (Трактаты М 1969. с. 87)

Mixtum cumpositum Сложная смесь (в специальном смысле — фармапсыичсский термин

} а к оно о а те л ьп а я власть, середина, есть mix turn compos iium ut обеих крайностей: из монархического принципа н гражданского чбщеетеа, из эмпирической единичноети и эмпирической нее общности, из субъекта и предиката. К. Маркс. К критике iciejicucKOH философии права (Соч. т. 1. с 316). Читаю русские сказки: жа ih. что это собрание их чр< шычайно глупи, бестолково. неполно и переиначено на новый зад Из них можно составить предприятие знаменитое— пюлько надобно прежде перечитать все другие собрания сего рода, чтобы узнать истинный дух старины глубокой напиться им и явить свету произведение самостоятельное. свое, нарооное а не mixtum cumpositum… Н М Языков. Письма Н. М. Языкова за дерптский период его жизни (1822— 1829) (Спб. 1913. с 349). Живет здесь и некая княгиня Барчтин-ская. еще молодое существо с серебряно-белыми волосами. Вот бы вскржила Вам голову! Удивительная личность! Суха, горда, чувственна как оь.чво i притом целомудренна и поэтична — и зла и нежна — подобное mixtum composition мне редко приходилось встречать. И. С. Т у р ге н ев — Людвигу Пичу. 9.VI 1875 (.ПСС и писем Письма, г II. с. 372).

К. Маркс, К критике гегелевской философии права (Соч., т. I, с. 274) Он же-Ф Энгельсу. I.VVI 1854 (Соч.. т 28, с 311): Н И Пирогов Чего мы желаем’.’ (Избр. педаюг. соч.. М., 195?, с. 146).

Mobiles ad superstitionem perculsae semel mentes Умы. пораженные однажды, склонны к суеверию.

Тацит, «Агрикола», XXX.

После неско1ьких маловажных положений относительно еврейского народа, потопа и гигантов, автор* остановтваетсч на — обспюяте ihcmeax, особенно поразивших его внимание. «Подмеченное Гацитом в его словах: mobiles ail superstitionem perculsae semel mentes (ум. однажды пораженный, склонен к суеверию) — состав гяет истинное качество человеческой природы ибо жди, поддавшись впечатгению суеверия, отноечт к нему все, что они думают, видят и даже делают». М. М. Стасюлевич. Опыт исторического обзора главных систем философии истории (Спб, 1866, с. 69).

<Mobilitate vigct) iresqu(e) acquirit eundo В движении она растет и набирает силы.

См. Viresque acquirit eundo.

Modo vir, modo femina To мужчина, ti женщина.

Овидий, «Метаморфозы», IV, 279—80:

Nec loquor, ut quondam naturae jure novato Ambiguus fuerit modo vir, modo femina Sithon.

«Не буду оворить о том, как, обновив права своей природы, стал двояким Ситон, то мужчина, то женщина».

— Этот единственный намек не получает разъяснения в дошедших до нас в античной литературе других известиях о мифическом фракийском царе Ситоне.

Поэма [«Домик в Коломне»] написана в октябре 1830 г. Полемически направлена против реакционной критики, стремившейся навязать Пушкину официозные темы и требовавшей от пего моральных «нравоучений» в угодном ей духе. Напечатана в альманахе «Новоселье». 1833 г. В рукописи имеется эпиграф: «Modo vir, modo femina. Ov». Прим ;чания к поэме «Домик в Коломне> (в кн.-: А. С. П у ш-кин, ПСС, т. 4, с. 539).

А. С Пушкин, Предисловие к «Запискам Н. А. Дуровой» [эпиграф) (ПСС, т. 7, с. 3< 7

Modus agendi См. Modus operandi.

Зная замкнутое, почти монастырское житье Мариамны в доме своего отца, он терялся в поисках modus’a agendi, который бы можно было применить к достижению желаемого. В. Н. Карпов, Воспоминания (М.-Л., 1933, с. 45).

Modus loquendi Способ выража ься, оборот речи.

Когда речь идет об условиях производства и специально об оборотном капитале в годскиновском смысле слова, то обыкновенно говорят, что апиталист должен был накопить жизненные средства, необходимые для потребления рабочего, до того, как будет готов производимый гтим рабочим новый товар, т. е. во время его работы, когда npi уводимый им самим товар находится только in statu nasiendi Здесь проскальзывает представление, что капиталист накопляет так, как собирате 1ь сокровищ, или что он собирает запас жизненных стредств так, как пчелы собирают мед. Однако это — лишь modus oquendi. К. Маркс, Теории прибавочной стоимости (IV том «Капитала») (Соч т. 26, ч. 3, с 291).

Modus operandi Способ действий, методы кого-либо или механизм действия чего-либо.

Он [Фире1 явился как раз вовремя, так как иначе я завтра же послал бы в Лейпциг формальный протест против modus operandi лейпцигских партийных вождей, которые до сих пор вели себя — так. как б дто они одни вправе все решать К. Маркс — Фридриху Адольфу Зорге, 20.VI 1881 (Соч., т. 35, с. 163). Петербургский исполнительный комитет [народовольцев], который действует так энергично, выпускаеп манифесты, написанные в иск иочи-тельно «сдержанном тоне». Его манера очень далека от мальчишеской манеры Моста [немецкого анархиста] и других ребячливых крикунов, проповедующих цареубийство как «теорию» и «па шцею». — они, наоборот, стремятся убедить Европу, что их modus operandi является специфически русским, исторически неизбежным способом действия, по поводу которого так же мало следует морализировать — за или против, как по поводу землетрясения на Хиосе. Он же-Женни Ло: е, 11.IV 1881 (Соч т. 35, с. 147-48). С нетерпением жду подробностей о торговле голосами в связи с вашими президентски ни выборами; мне раньше не удавалось подробно проследить modus operandi в этой области, на этот раз я наблюдаю внимательно. Ф. Энгельс — Фридриху Адольфу Зорге, 18.VI 1892 (Соч., т. 38, с. 319). Превращение химической энергии в электричество посредством гальванической цепи есть процесс, о ходе кото рого мы почти ничего не знаем и сможем узнать что-ниоу )ь более определенное, пожалуй, лишь тогда, когда лучше познакомимся с modus operandi самого электрического движения. О и же, Диалектика природы (Соч., т. 20, с. 470).

К Маркс Наброски ответа на письмо В. И. Засулич. Первый набросок (Соч., т. 19, с. 407): Он же — Фердинанду Домела Ньювенгейсу, ->2.11 1881 (Соч.. т. 35. с. 133): Ф. Энгельс. Диалектика природы (Соч., т. 20 с. 398).

Modus vivendi Образ жизни; условия существования; часто: способ существования, условия, обеспечивающие возможность существования рядом каких-либо противных сторон, т. е. условия, способ мирного сосуществования.

С Виконтом здесь мы хотели поднять вопрос о некотором «погюбовноч», «дружественном» размежевании функций исходя из того, что лучше же, наконец, воспользоваться миром для создания прочного modus vivendi, чем откладывать опять до «случайного» конфзикта. В. И. Ленин — А. М. Калмыковой, 27.IX 1902 (ПСС, т. 46, с. 228). Установление известного modus vivendi необходимо не только для согласия семейств, обществ и народов, но и для сог ш-сия с самим собой, а это можно достигнуть только известным и более или менее определенным мировоззрением. Н. И. Пирогов, Вопросы жизни. Дневник старого врача (СС, т. 8, с. 85). Он [«баловень сдьбы»] плотояден, напыщен и жесток. Он доверяет lecmu не поточу, чтооы отождествлял ее с правдой (он даже не может отшчить правду от лжи), а потому, что она представляется самым естественным modus vivendi. М. Е. Салтыков-Щедрин, Круглый год. [Из других редакций] (СС, т. 13, с. 637—38). Струков по письму предводителя еще раз съездил в город предста-euic.4 губернатору, блистательно опроверг на журфиксе у Яко ie-вых одного «прямолинейного», доказавши как дважды два возмож ность «modus vivendi» между новым законом и «народнической деятельностью». А. И. Э рте ль. Карьера Струкова (Волхон-ская барышня. Смена. Карьера Струкова. М.-Л., 1959, с. 729). Раз ты говоришь,— я тебе верю, что блуду ты не предаешься. Но тогда мне еще непонятнее твой modus vivendi, выражаясь штилем передовых статей. А. И. Куприн, Яма (СС, т. 5, с. 90-91). Приехавши в губернский город, место своей службы, Волгин поселяется г своих родителей, с которыми устанавливается г него очень еносный modus vivendi, так как простодушный консерватизм одной стороны и холодный, она тзарющий радикализм другой стороны оказывается по многим важным житейским вопросам ничуть не аждебными между собой С. Г. Стахович, Среди политических преступников (в ки.: Н. Г. Чернышевский в воспоминаниях со времен ни ков. Саратов, 1959, г. 2, с. 64) а □ Неслюшря на распростаненный в Америке миф. продо гжает Шуман*. Организация Объединенных Наций имеет целью найти общеприемлемый для всех народов «модус вивепди», основанный га равенстве прав всех народов, обеспечении сувере> ности стран. А. И. Микоян, Доверие, деловое сотрудничество. Речь во дворце Акерсхюс в Осло (И вестия, 26 VI 1960, JV» 151). Много пирс ду уехало из Германии но во много раз больше осталось там. «Коричневые» не могут убить или засадить всех своих противников — это две трети населения. Приходится со здавать какой то modus v vetid Лион Фейхтвангер, Семья Оппер.ман (СС. т. 4, с. 594).

В. И. Ленин Центральному комитету РСДРП (ПСС т 47. с 42); Он же Затсь 29 ick; бря 1900 года (ПСС, т. 4, с. 386); Он же, К партии (ПСС, т У. с. 423); М. L Салтыков-Щедрин. Дворянская хандра (СС. г 12, с. 478); Он же. Добродетели и Пороки (СС, т. 16. кн. 1.c.4R): К. К. А р с е н ь е в. Русская общественная жизнь в сатире Салтыкова (Критические пюдн но русской литературе. Спб., 1888. i I, с. 14—15); А. Ф Кони. Профессор А Н Г ипяров (Преда ертные мысли XIX века во Франции. Ci б., 1901 с 8); А И. Куприн, Натан ка (СС, т. 4, с. 726), П. Ф. Николаев, Воспоминания о пребывании Николая Гавриловича в Kanipic (в ки.. Н Г. Чершчтиский в коспомкнапиях современников. Саратов. 1959. т. 2 с. 168i: Альфонс Доде. Набоб (СС т. 5. с. 366); Кальман Миксат. Фили. Зарисовки из прежних времен (СС, т. 1. с. 252): Он же. Странный брак (Избр. произв М. 1960. т. 1. с. 97).

…Moll[<-sima corda

Н lima no gene г dare se natura fatetur.

Quae lacrimas did it.

Нежнейшее сердце

Дать человеку в удел замыслила, видно, природа.

Коль наделнла слезами.

(Пер. Д. Нсдовича и Ф. Петре некого).

Ю в е н а л, «Сатиры», XV, 131 — 33.

…видим же мы ежедневно, как на наших спектаклях умиляется и льет слезы над злоключениями какого-нибудь несчастшвца тот. кто, окажись он на месте тирана, еще более отягчи i 5ы муки врага своего, подобно кровожадному С не**, стогь чувствительному к несчастьям, если не он был их причиной, или этому Александру Фер-скому***, который не peiuaic-я присутствовать на представ гении какой бы то ни было трагедии опасаясь, как бы пе увидели, как стонет on вместе с Андромахой и Приамом, что не мешало ему без во тения сгущать вопли стольких гражда/ которых убивали ежедневно по его же приказу.

Mollissima corda

Нитапо gent ri dare se natura fatetur

Quae lacrimas dedit. Жаи-Жак Руссо, Рассуждение о происхождении и основах неравенства между людьми (Трактаты. М., 1969, с. 65 — 66).

Monstrari digit См. Digilo monstrari.

Я шшь как-то мельком оброни i. что вы мой хороший друг и что ваш отец открыл мне двери своего дома и неограниченный кредит. Крх мгардт может это подтвердить, и наша старушка также, иконт, — Совершенно верно,—смеясь ответила госпожа Андрее,— но вы, мой дорогой друг, можете быть спокойны. Такая «дурная» с пава вам не повредит. И вы совершенно напрасно конфу знтесь. когда люди на улице оборачиваются на вас, — Разумеется, я не преминул воскликнуть: «Monstrari digilo…» — и разумеется, Вельтен так же не преминул закончить цитату — … «Et dici: Hie est’» — но, как и следовало ожидать, тут же с ехидной i гыбкой добавиг — Господи, он и для этого случая нашел цитату Вильгельм Ра а бе. Летопись птичьей свободы (Повесть и новеллы. М., 1959, с. 393).

Monk’s auri polliceri Сулить юлотые горы.

Поговорочное выражение

Теренций, «Формион», 67—68 Is senem per epistolas Pellexit, modo non monies auri pollicens.

«Тог заманил старика письмом, обещая чуть ли не золотые горы»

Buchmann, Gefliigelte Worte.

Monument(um) aere perennius Памятник прочнее меди.

См. Exegi monumentum aere perennius.

Последняя новость — то, что ты совершенно уничтожен Ты поюгаешь, что ты открыл правильную теорию земельной ренты? Ты Iюлагаешь, что ты первый опроверг теорию Рикардо? О ты, несчастный! Ты обойден, уничтожен, разбит, раздавлен. Все основание твоего «monumentum aere perennius» рухнуло. Слушай: г-н Родбертус только что выпустил в свет третий том своих «Социальных писем к фон Кирхману» —18 tucmoe Этот том содержит в себе «полное опровержение учения Рикардо о земельной ренте и изложение новой теории ренты». Ф. Энгельс — К. Марксу, I9.V 1851 (Соч., т. 27, с. 234). От души желаю Вам сравняться в долготе дней если не с Мафусаилом, то по крайней мере с Алексеем Дмитриевичем Галаховым чтобы довести до конца monumentum aere perennius. В. С Соловьев — С А. Венгерову, 14.VI 1889 (Письма, СПб., 1909. т. 2, с. 315). Когда Гораций говорит, что слова увядают и гибнут, подобно шеть.ям, и новые занимают их место, он скорее по этому поводу скорбит, нежели одобряет это. Но я не вижу, почему бы это оыло неизбежным, а если бы было, то что сталось бы с его Monumentum aere perennius? Джонатан Свифт, Рассуждение об исправлении, улучшении и закреплении английского языка (Памфлеты. М.. 1955, с. 79).

More majorum По обычаю предков, как делалось в старину

Теперь мы до1Жны попросить наших читателей перейти в комнату. где завтракает мистер Олдбок, который, презирая современные «помои» в виде чая и кофе, основательно подкрепляется тоге majorum хо годным ростбифом и неким напитком, называемы м мум — Разновидностью эля, который варят из пшеницы и горьких трав. Вальтер Скотт, Антикварий (СС, т. 3, с. 128).

По материалам «Словарь Латинских крылатых слов» Я.М.Боровский 3-е издание Москва «русский язык» 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *