Меню Рубрики

Латинские крылатые выражения и высказывания — 73

Morescuiquesuifuigiint fortunam (тж. Sui cuique mores fin-gunl fortunam hominibus) Каждому человеку судьбу создают его нравы.

Корнелий Нено 1 («Жизнеописание Агтика», 11) приводит это поговорочное выражение в стихотворной форме:

Sui cuique mores fingunt fortun(am) hominibus.

«Судьбу приносят людям нравы каждому свои».

Полный список латинских выражений, фраз, цитат (несколько тысяч в алфавитном порядке)

Когда царь Пирр намеревался двинуться на Итаку, то Киней, его мудрый советчик, спросил, желая дать ему почувствовать всю суетность его тщеславия: «Ради чего, государь, затеял ты это великое предприятие?» — «Чтобы завоевать Итатю»,— сразу ответил царь. «А потом, — продолжал Киней,— когда jто будет достигнуто?» — «Я двинусь,—сказал тот,—в Галлию и в Испанию». — «Ну, а потом?» — «Я покорю Африку, и накона!. подчинив себе весь мир буду отдыхать и жить в свое полное удовольствие». «Клянусь богами, государь, — продолжал Киней, — что же мешает тебе и сейчас если ты хочешь, очутиться в таком положении? Почему бы тебе сразу не поселиться там. куда ты, по твоим уверениям, стремишься, и не избежать всех тяжелых трудов и всех случайностей, стоящих на пути к твоей цели?» — закончу это рассуждение кратким изречением одного древнего автора изумительно на мой взгляд подходящим di4 данного случая mores cuique sui fingunl fortunam Мишель Монтень, О существующем среди нас неравенстве (Опыты, кн 1, с. 331—32).

Moriamur pro regina nostra Умрем за нашу царицу.

Я с ужасом слышу грозное негодование моих ученых друзей. «Да он властей не признает»,— говорят они,— чтоже >то, наконец,— кощунство в девичьей спальне Минервы, этого мы не потерпим. Дело теперь не о русских немс/ах и не о немецких русских, дело о достоинстве науки, за нее мы заступимся: moriamur pro regina nostra А И Герцен, Русские немцы и немецкие русские (СС, т. 14. с. 162).

Mori licet, cui vivere non placet Можно умереть тому, кому не нравится жить.

Быть может, скученность обитателей и какой-то угрюмый вид этой улицы* оказались не без влияния на омраченную и исстрадавшуюся душу тех. кто naxodiLt. что mori licet, cui vivere поп placet. А. Ф Кони, Петербург. Воспоминания старожила (На жизненном пути, Берлин Ревель, [1925], г. 5, с. 208).

Mori pro patria. Умереть за родину

См. Dulcc et decorum est pro patria mori.

Mori pro patria — вот его девиз, о чем герцог может передать приниессе, которая ныне правит Ангтей Уильям Теккерей, История Генри Эсмонда (М 1959, с. 233).

Moritur, et moriens dulcis reminiscitur Argos Умирает и, умирая, вспоминает милый Аргос.

См. Dulcis moriens reminiscitur Argos.

И что за комедия — выставаять на всеобщее обозрение отрубленные гоювы’? У них даже не хватит остроумия украсить мою бумажной короной: в этом по крайней мере заключался бы сатирический намек. Все же я надеюсь, что ее выставят на Шотландских воротах, чтобы я и после смерти мог смотреть на голубые горы моей родной страны, которые я так люблю. Барон бы тут обяза-те who прибави /: М oritur. et moriens dulcis reminiscitur Argos. Вальтер Скот г, Уэверли, ити шестьдсся1 тег назад (СС, т. 1. с 573).

Morituri te salutant Идущие на смерть приветствуют тебя

См. Ave, Caesar, morituri te salutant.

Если прогресс — щ-th. ню для кого мы работаем’.’ Кто этот Молох*. который по мерс приближения к нему тружеников, вместо награды пчтитея, в утешение изнуренный и обреченным на гибель то там. которые ему кричат Morituri te salutant только и умеет отвечать горькой насмешкой, что нос te их смерти будет прекрасно на зем ie9 А. И. Герцен, С того берега (СС, т. 6, с. 34). Что скажу* Понемногу отживаю и. пожалуй, скоро отживу совсем. Ее т Михаил Матвеевич спросит, что н. каково себя чувствую,— скажите t mi (и другим кому придется), moriturus te valuta! И А Го п ч и ро в — М. VI. Сгасюлевичу, 4.V 1888(в кн.: М. М Ста-сюлевич и его современники и их переписке, т. 4, с. 201). Отвезши больного, каждый городовой докладывает. «доставил благополучно». Всю дорогу еда/, радовался и восклицал: Ave Москва Ave и ты, иродовой: morituri te salutant А. П. Ч е х о в. Осколки московской жизни (ПСС. VI., 1946, т. 2, с. 411) Он [А. А Бюк/ допускаi [в поэме «Двенадцать»] мысль, что — романтическая революция в беге бешеной тройки окончательно додавит его кшсс, а может быть его самого, но готов был благословить это движение вперед, ибо никакого движения вперед для своей собственной социальной рппы Бюк не видел. Таким образом поэт воскликнул: morituri ic salutant А В Луначарский, Александр Блок (СС, т. 1, с. 495) 1 теперь простимся.’ Что бы ни случилось с нами обоими, этот вечер ч не забуду. Он с улыбкой протянул руку. Moriturus ie saluio. Джон Гол су о реи. Патриций (СС, т. 4. с. 231).

А П. Чехов-А С. Суворииу, 8.XII 1892 (ПСС и писем. Письма,

5, с. 140)

Mors civilis Гражданская смерть; лишение всех гражданских

прав.

Mors immortalis Бессмертная смерть.

Лукреций, «О природе вещей». Ill 861 сл.:

Debet enim misere si fort(e) aegreque futiirumst, l_pse quoqu(e) ess(e) in eo turn tempore cui male possit Accider(e). id quoniam mors eximit csseque prohet Ilium cui possint incommoda concilian. Scire licet nobis nil ess(e) in niorte timendum Nec miserum fieri qui non est posse nequ(e) hilum Differr(e) an nullo fuerlt jam tempore natus, Mortalem vitam mors c(um) immortalis ademit. Если же в будущем ждут и несчаоья и юре, то должен

В это же время и тот пребывать, с кем могут

случиться

Эти невзгоды. Но раз изымает их смерть, преграждая

Жизнь у того, кто бы мог подвергнуться бедствий

ударам,

Ясно, что нам ничего не может быть сфашного в

смерти,

Что невозможно тому, кого нет, оказаться несчастным,

Что для него все равно, хоть совсем бы на свет не

родиться.

Ежели смертная жизнь отнята уже смертью бессмертной.

(Пер. Ч>. Петровского).

«Бессмертная смерть» — найденный Лукрецием художественный образ для широко распространенного в античной литературе представления о смерти как окончании всех жизненных невзгод.

Ср Сенека, «Послание к Маркин», 19, 4. Mors dolorum omnium et solutio est et finis, ultra quam mala nostra non exeant. «Смерть — разрешение и конец всех скорбей, предел, за который не переступают наши горести».

Ср. тж. Саллюстий, «Заговор Катилины», 51, 20 — слова Цезаря, сказанные им в сенате при обсуждении участи арестованных сообщников Катилнны: in luctu atque miserns mortem aerumnarum requiem, non cruciatum esse: earn cuncta mortalium mala dtssolvere; ultra neque curae neque gaudio locum esse. «В печали и в несчастиях смерть не мученье, а упокоение от тягот: она разрешает все горести смертных; нет далее места ни заботе, ни радости».

Стоический мудрец имеет в виду вовсе не «жизнь без жизненного развития» а абсоаютно подвижную жизнь как это вытекает уже из его взгляда на природу — герак штовского, динамичного, развивающегося и живого, — тогда как у эпикурейцев принципом мировоззрении является, по выражению Лукреция, mors immortalis, атом*, а вместо «подвижной жизни»жизненным идеалом провозглашается божественный досуг, в противовес божественной энергии у Аристотеля. К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология (Соч., т 3, с. 124).

Mors sola fatetur, quantula suit hominum corpusctila Одна только смерть показывает, как ничтожно человеческое тело.

Ювенал, «Сатиры», X, 168 — 73:

Onus Pellaeo juven’i non siifficit orbis, Aestuat infelix angusto limite mundi, Ut Gyari clausus scopulis parvaque Seripho’ Cum tamen a ftgulis munit(am) intraverit lirbem, Sarcophago contentus erit. Mors sola fatetur, Quantula sint hominum corpiiscula.

Юноша родом из Пеллы* и кругом земным недоволен:

Жалкий! Он места себе не находит в тесной

вселенной.

Будто бы в скалах Гиар заключен иль на малом

Серифе.

Только когда он войдет в кирпичные стены

столицы **,

Хватит и гроба ему Насколько ничтожно людское

Тело — одна только смерть доказует.

(Пер. Д. Недовича и Ф. Петровского).

Я дорого да.i бы, чтобы узнать, в какой укромном уголке громоздкой махины, которая вот сейчас рысцой свернула за угол, обитает настоящее тело сзра Генри Мил шнгпюна. Я живо представлю себе, как это жатое, щупленькое нечто ежится там внутри, словно нечистая совесть. Да. правильно говорит Ювенал: Mors sola fatetur quantula sint hominum corpusaila. Бульвер-Литтон, Пелэм, или Похождения джентльмена (М, 1958, с. 133).

Mortuos plango Оплакиваю мертвых.

См Vivos voco, mortuos plango. fulgura frango.

Motii proprio «Собственным движением», no собст венному побуждению, no собственному почину.

Этими словами («с собственного соизволения») по традиции начинались послания римских пап, не согласованные с кардиналами и касавшиеся обычно внутриполитических и административных дел папской области.

Луи Бонапарт обнародовал в «Moniteur» письмо к своему адъютанту Эдгару Нею, в котором он связывал папское правительство конституционными гарантиями. Папа***, с своей стороны, изда i обращение «motu proprio», в котором отвергал всякое ограничение своей восстановленной власти. К. Маркс. Классовая борьба во Франции с 1848 по 1850 г. (Соч., т. 7, с. 75). Граф <Pauv находит, видите ли. слишком обидными отзывы историков об инквизиции и слишком неосновательными меры, послужившие к ее уничтожению. По его мнению. это установление было от шчно приноровлено к нравам своего времени, вовсе не имело в себе ничего ужасного, и следовало подождать совершенного изменения нравов и понятий д)я того, чтобы оно могло прекратиться или смягчиться само собою, motu proprio тех. в чьих руках оно находилось. Н. А. Добролюбов, Два графа (СС, т. 6, с. 455) Вот тебе счастье какое; а за что? — сказал он Рохле с горечью — только твоей и заслуги, что молока полведра в день из тебя надоят, а по-наспюящему какие же это заслуги! Молоко у тебя даровое, от тебя не зависящее: хорошо тебч кормят — ты много молока даешь; плохо кормят — и молоко перестанешь давать. Копыта об копыто не ударишь, чтобы хозяину заслужить, а вот тебя как награждают! Л ч вот сам от себя, motu proprio. день и ночь маюсь, недоем, недосплю, инда осип от беспокойства, а мне хоть бы гремушку кинули. M. Е. Салтыков-Щедрин, Верный Трезор (СС, т. 16, кн 1, с. 133). Из Петербурга мне пишут, что трагедия [«Федор Иоаннович»] очень /Травится и что дирекция театров предприняла motu proprio все шаги к ее постановке, что, впрочем, невозможно в моем отсутствии. А. К Толстой —К. К Павловой. 27.111 [8.IV] 1866 (СС, т. 4, с. 177).

В. Г ю г о, Римская экспедиция 15октября 1849 года (СС, т. 15,с. 81—82); П. Д. Боборыкин. Воспоминания (М., 1965, т. 1, с. 138).

Miilcentem tigres et agentem cdrmine que reus (Говорят, что) он тигров смягчал и с места сдвигал дубы своей песней.

Вергилий, «Георгики», IV, 507 — 10:

Sept(em) ilium totos perhibent ex ordine menses Riipe sub aeria desert(i) ad Strymonis lindam Fleviss(e) et gelidis haec evolvisse sub antris Miilcentem tigres et agentem carmine quercus. Он, как ходит рассказ, подряд семь месяцев целых Там, где далекий Стримон о скалы нависшие плещет, Горькие слезы струил, Евридику свою воспевая, Голосом он чаровал и зверей и дубовые рощи.

(Пер С. Шервинского).

Мы сичьно отстали от англичан и на земле и на море: но надо признаться, что мы продвигаемся вперед. Благодаря философии рождается новый день. Вас, милостивый государь, она наполнила своим светом. Знаете, она делает много добра людям. Вы говорите, Орфей не размягчал камней, он заставлял их плясать. Это верно, зато он укрощал тигров. Mulcentem tigres et agentem carmine quercus. Вольтер— В. Сервану, апрель 1766 (Бог и люди. М., 1961, т. 2, с. 313-14)

Mulier formosa supeme Сверху прекрасная женщина

См. Desinit in piscem mulier formosa supeme.

Два года тому назад можно было опасаться за порядок, а теперь приходится дрожать за свободу. Вопросы свободомыслия, разума и искусства самодержавно разрешаются визирями короля баррикад. Весьма прискорбно видеть, как заканчивается июльская революция, mulier formosa superne Виктор Гюго, Король забавляется (предисловие) (СС, г 3, с. 328).

Mulier in ecclesia taceat (тж Taceat mulier in ecclesia) В собраниях верующих женшина должна молчать

Послания ап. Павла к коринфянам, I, 14, 34

[Эспен:] Марта, ты латынь знаешь? [Марта:] Так же, как и ты. [Эспен:] Так ты знаешь, что означают слова: mulier taceat in ecclesia? [Марта:] Нет, не знаю. [Эспен:] По-датски это означает, что такая свинья, как ты, должна заботиться о своей прялке да о юбках, а не совать свой нос в такие дела, для которых природа создала меня и других мужчин Луд виг Хольберг, Жан де Франс или Ганс Франсен (Комедии. М.-Л., 1957, с. 63). [Донна Олимпия ] Эти проклятые слуги испортили ребенка [Педро] Ничуть, природа берет верх над воспитанием. Это, кажется, сказал Сенека. [Донна Олимпия:/ Он сказал, что таким huuium. как ты, не следует говорить так дерзко. [Педро:] Он сказал также что mulier taceat in ecclesia. Он же, Дон Ранудо де Комбрадос (Комедии. М -Л., 1957, с. 362).

Multa, non multum «Многое, но не много», т е. много по количеству, мало по значению.

Ср. Multum, non multa.

По текущей промышленной статистике мне 31VIII доставили сведения устарелые и доставили multa поп multum — много по объему, I/а ю по содержанию! Как раз подобно «бюрократическим у чрежде-ничи», от которых Вы в письме от II.VI 1921 хотите отделить ЦСУ. В. И. Ленин, Письмо П. И Попову и поручение Секретарю, 16 VIII [1921] (ПСС, т. 53, с. 122).

Multa paucis Многое в немногих словах.

Ср. Multum in parvo.

Multa pet£ntibus desunt multa Кто многого добивается, тому многого недостает

Гораций, «Оды», III, 16, 42

Ср. Цицерон, «Парадоксы», VI, 1: Dives est, cui tanta possessio est, ut nihil optet amplius. «Богат тот, у кого столько имущества, что больше ничего не желает».

Ср. тж. Сенека, «Послания», XXIX: Summae opes — inopia cupiditatum. «Высшее богатство — отсутствие жадности».

Kevin Guinagh, Dictionary of foreign Phrases and Abbreviations.

Multa renascentur, quae j4m cecidere Многое может возродиться из того, что уже умерло.

Гораций, «Наука поэзии», 70 — 72:

Multa renascentur quae jam cecidere, cadentque Quae nunc sunt in honore vocabula, si volet iisus. Quern penes arbitriiim (e)st et jus et norma loquendi

Нет, возродятся слова, которые ныне забыты, И позабудутся те, что в чести — коль захочет обычай, Тот, кто диктует и меру, и вкус, и закон нашей речи

(Пер. М. Гаспарова).

На ровном поле туча стрел расстроит густые ряды лучшей конницы, а в лесистых местностях никакое огнестрельное оружие не будет так смертельно. Удивительно, как об этом никто не подумал доселе. Лук и стрелы могут быть всегда наготове. Все возрасты, юноши и старцы, могут стрелять из лука. Если стрелы оы ш так убийственны, когда воины были покрыты шлемами и ко гьчугами. то чего не наделают они над нынешними войсками!

Еда научит; много думать тут нечего; поверьте, воротимся к старому: multa renascentur quae jam cecidere. H. Г. Чернышевский, Современник, 1854, № 8. Современные заметки. (ПСС. М., 1953, т. 16, с. 255). Глубокое знание истории, во всех ее видах, привело Арсеньева к признанию, что последние факторы [упрек « отрешении от жизни и в некоторой утопичности взглядов] очень часто шшь кажутся прочными и неустранимы ми Пред холодным взором истории постоянно повторяется стих Вергилия.

«Multa renascentur quae jam cecidere, cadenique quae sunt in honore…», и то, что сегодня считалось чуждым и навязываемым жизни, завтра оказывается ею-то именно и порожденным, и властно требуемым. А. Ф. Кони, Константин Константинович Арссньев (СС, т. 5, с. 143).

Multa sunt in moribus dissentanea, multa sine ratione В обычаях человеческих много несообразного, много неразумного.

Haute Шотландское уложение, шутки ради, вероятно, объединило этих невежд в особую коллегию занимающуюся делами, связанными с установлением происхождения и родства, вроде, например, дела нашего Бертрама. И им зачастую приходится разрешать самые сложные и запутанные вопросы этого рода. Один или двое судей становятся иногда помощника ми и советника ми своих же собственных слуг. Но знаете, что еще Куяций* сказал: «Multa sunt in moribus dissentanea. multa sine ratione». Вальтер Скотт, Гай Мзннеринг (СС, т. 2, с. 44—45).

Miiltis ille bonis flebilis occidit Он умер, оплаканный многими хорошими людьми.

Гораций, «Ода», I, 24, 9—10

Miiltis file bonis flebilis occidit Niilli flebilior quam tibi, Vergili! Многим добрым сердцам смерть его горестна, Но, Вергилий, тебе всех она горестней.

(Пер. А. П. Семенова-Тян-Шанского).

— Осмерти поэта Квинтилия Вар», друга Горация и Вергилия.

Buchmann, Gefliigelte Worte.

Multi sunt vocati, pauci vero electi Много званных, но мало избранных.

Евангелие от Матфея, 20, 16 и 22, 14 —из притч о царстве небесном

Античность не знала ни инквизиции, ни Варфоломеевской ночи, ни пуританского уныния. Она не знала и фанатизма, этой страсти порождающей самые неслыханные жестокости. Фанатизм был создан следующей фразой: multi sunt vocati. pauci vero electi — «вне церкви нет спасения». Стендаль, Прогулки по Риму (СС, т. 10, с. 111). Видя собор таким нарядным, таким веселым и благородным. нельзя себе представить, что религия — говорит о вечном аде, который навсегда должен поглотить большую часть людей. Multi sunt vocati, pauci vero electi. Там же, с. 161.

Multos timere debet, quem multi timent Многих должен бояться тот, кого многие боятся.

Публилий Сир, «Сентенции», 379.

Multum gaudere pa rat us

Si cinico bar bam petulans nonaria vellat.

Готов от души посмеяться.

Если блудница дергать за бороду циника станет.

Персии, «Сатиры», I, 132 — 33.

…Players, как Гамлет Офелии, рекомендует Леей* удалиться в монастырь, и притом в женский. Cel thee to a nunnery**. Леей! Леей в женском монастыре! Мажет оыть, «nunnery» опечатка вместо «nonaria», и следует читать: «Уйди к о.пдтще. Леей», и в этом случае будет каждый «multum gaudere paratus

Si Cinico ( Циника Леей) barbam petulans nonaria vellat.» К. Маркс, Господин Фогт (Соч., т. 14. с. 610).

Vlultum in parvo «Многое в малом», большое содержание в малом объеме.

Ср. Multa paucis.

Kevin Guinagh, Dictionary of foreign Phrases and Abbrevialions.

Multum interest iitrum peccare aliquis nolit aut nesciat Большая разница — не хотеть или не уметь coiрешить

Пуснп юноша хохочет, пусть iua turn, пусть беспутствует… Я хоте i бы, чтобы даже в разгуле он превосходил выносливое шью и репостью своих сотоварищей. И пусть он никому не причиняет вреда не по недостатку возможностей и умения, а лишь по недостатку зюй воли. Miitum interest utrum peccare aliquis nolit am nesciat. Мишель Монтепь. О воспитании детей (Опыты, кн. 1, с. 213).

Multum, non multa «Много но не многое», т. е. много по значению, а не по количеству.

Ср. Multa non multum.

Плиний Младший, «Письма», VII, 9: (1) Quaeris, quemadmo-dum in secessu. quo jam diu frueris, putem te studere oportere — — (15) Tu memineris sui cujusque generis auctores diligen er eligere. Ajunt enim multum legendum esse, non multa. «Ты спрашиваешь, как я посоветую тебе заниматься в твоем продолжительном уединении — Не забывай тщательно выбирать авторов в каждом жанре. Ведь надо, как говорится, читать много, а не многое».

Ср. Квинтилиан, (Обучение оратора», X, 1, 59: Dum assequamur illam firmam, ut dixi, facilitatem, optimis adsuescendum est et multa magis quam multorum lectione formanda mens et ducendus color. «Пока мы не достигнем той уверенной беглости, о которой я говорил, надо свыкаться с лучшими образцами: надо развивать ум и вырабатывать стиль, читая много, а не читая многое».

Наши парни вполне могут помешаться от этих чдовищных програм м. Чем мы то 1ько не забиваем и м го.ювы, какой чепухой’ Лишь бы можно бы ю сказать, что наиш ребята впо.ше соврепенны. Но от всего этого в головах у них получается винегрет. Нет то, что я говорил на пос.идпем собрании, снова подтвержается: multum поп multa. Томас Валентин, Без наставника (IM.I, 1969, с. 280)

Mundus hie est quam optimus Настоящий мир — наилучший.

Лейбниц, «Теодицея» Я старался возобновить в душе прекрасные рассуждения, читанные мною во время учения: mundus hie est quam optimus; virtus nullo dominant premitur* и проч., но они только меня раздражат. В Т Нарежный, Российский Жилблаз, или похождения князя Гаврилы Симоновича Чистякова (Избр. соч. М., 1956, т. 1, с. 313).

Mundus universus exercet histrioniam Весь мир занимается лицедейством.

Петроний Арбитр (цитируется Иоанном Салисбе-рийским, «Поликратик», III, 8).

См. Totus mundus agii histrionem.

Mundus (тж. V u lg u s) vult decipi, <ergo decipiatur) Мир желает быть обманутым, пусть же его обманывают.

Выражение приписывается папскому ле1ату Караффе, впоследствии римскому папе Павлу IV.

В усеченной форме зарегистрировано в «Парадоксах» (.Ms 236) Себастьяна Франка (XVI в.), источником для которого послужил «Корабль дураков» Себастьяна Бранта (1458—1521).

Чтобы зло пресечь — надобно в особенности напасть на газетных крикунов: ох. уж эти крикуны! Как я острю на них зубы! В самом деле, в провинции, в глуши, видят широковещательное обьяв-lenue о вздорной книге, верят ему, книгу выписывают,— обманываются. а все не исправляются… Mundus vult decipi, decipiatur. В. Г. Белинский, Танька, разбойница Ростокинская, или царские терема. Dubia (ПСС, т. 13. с 29 — 30). Г. фон-Мольтке сказа / речь, которая показа шсь воинственною и возбудила негодование в Париже. Король прусский сказаi речь при закрытии сейма, очень миролюбивую,—и французская журналистика успокоилась. Теперь английская газета утверждает, что речь прусского короля значит совсем не то, а только дополняет речь начальника его штаба: не ясно ли эти толки показывают, что все эти речи — суть только слова, слова и слова и что дела идут своим чередом вдат от газет. Для чего же эта бесконечная писанина газет? Mundus vult decipi, ergo decipiatur (мир ищет лжи, ну, так пусть его обманывают). М. П. Погодин, Разные заметки о славянах (Собрание статей, писем и речей по поводу славянского вопроса. М., 1878, с. 56). Что значат наши мысли, наши рассуждения, хотя бы во всеуслышание. когда в противоположном тгере не сюва. а факты и действия и весьма искусное шарлатанство служат внешней, декоративной стороной этих фактов и действий. Mundus vult decipi. Каждая в свете пуб шка любит, чтобы ее обморочивали; наша, кажется, особенно как-то страдает этой слабостью. А. Н. Серов, Задачи истинно! о музыкального образования в С.-Петербурге (Избр. статьи, т. 2, с. 168). Из Парижа, или вернувшись из Парижа, я вам напишу свои впечатления, но мне кажется, что все — опасения преувеличены. Французам не освободиться ввек да они и не желают этого. Не Наполеон, другой будет le maitre**. Разве он на старости лет войну затеет… за что поручиться нельзя. Прелестно то. что теперешняя палата видит в нем либерала и социалиста. Mundus vult decipi! И. С. Тургенев — П. В. Анненкову, 24.1 (5 II) 1868 (ПСС и писем. Письма, т. 7, с. 38-39).

Масса теряет всякое значение для выбранного ею представителя до тех пор пока понадобится снова на нее действовать. тогда пускаются снова в ход 1ьстивые и гживые фразы — одним в угоду, в угрозу другим: длинная нескончаемая цепь однородных маневров, образующих механизм парламентаризма. И такая-то комедии выборов продолжает до сих пор обманывать человечество и считаться учреждением, венчающим государственное здание.. Жатое человечество! Поистине можно сказать: muntlus vult decipi ergo decipiatur. Русское обозрение, 1897, март, т. 44, с. 349.

П. Л. Валуев, Дневник (М., 1961, т. 2, с 170).

Musa gloriam coronat, gloriaque musam Муза венчает славу, а слава — музу.

Авторский текст Пушкина*.

[Поэт (подает ему бумагу):] Примите благосклонно Сей бедный плод усердного труда. [Самозванец ]

Что вижу я? Латинские стихи! Стократ священ союз меча и лиры. Единый лавр их дружно обвивает. Родшся я под небом полунощным, Но мне знаком латинской музы голос, И я люблю парнасские цветы. Я верую в пророчества пиитов. Нет, не вотще в их пламенной груди Кипит восторг: благословится подвиг. Его ж они прославили заране! Приближься, друг. В мое воспо мипапье Прими с ей дар.

(дает ему перстень). Когда со мной свершится Судьбы завет, когда корону предков Надену я. надеюсь вновь услышать Твой сладкий глас, твой вдохновенный гимн. Mush gloriam coronal gloriacpie musam А. С. П у ш-кип, Борис Годунов (ПСС, т. 5, с. 273-74).

Mutantur (строга et nos mutamur in iHis Меняются времена, и мы меняемся вместе с ними.

См. Tempora mutantur, nos et mutamur in illis.

Утром быi у бар. Штиглица, вечером у гр. Antigone Блудовой. Читал де ш бывшего во время оно инвентарного комитета. Замечательно что в то время государь император действовал и говорил именно так как он в последние два года не одобря i чтоб говорили дргие. Muiamur tempora et nos mutamur in illis. П. А. Валуев, Дневник, 6.I I86l (M., 1961, т. I, с. 58).

Mutatis mutandis Изменив го, что следует изменить; внеся необходимые изменения, с соответствующими изменениями.

ю время поездки по морю бы ю холодно, и. несмотря на весь комфорт с-дна, я прове i две бессонных ночи из-за дьяво 1ьского шума машины, ветра и пр.. беспокоивших меня в каюте. Здесь мне опять уготовано mutatis mutandis то же самое quid pro quo, что и на острове Уайт! А именно на этот раз сезон в Алжире против обыкновения холодный и сырой, тогда как Ницца и Ментона, напротив, переманивают теперь у Алжира большую часть посетителей. К. Маркс-Ф Энгельсу, 21 II 1882 (Соч., т. 35, с. 32-33). …нельзя отрицать того, что в отде гьных случаях, в виде исключения, например, в каком-нибудь маленьком государстве после того, как cocediwe большое уже совершило социальную рево.иоцию, возможна мирная уступка власти буржуазией, если она убедится в безнадежности сопротивления и предпочтет сохранить свои головы. Гораздо вероятнее, конечно, что и в мелких государствах без гражданской войны социализм не осуществится, и поэтому единственной программой интернациональной социа ^-демократии до 1жно быть признание пшкой войны, хотя в нашем идеа ie нет места насигию над людьми. То же самое — mutatis mutandis (с соответствующими изменениями) применимо к нациям. В. И. Ленин, О карикатуре на марксизм (Г1СС, т. 30. с. 122). Капитализм как таковой, семейный уклад мелкой и средней буржуазии, буржуазный эстетизм и т. д. и т. п. все это встречает в Кайзере свирепого врага. Это как не 1ьзч более роднит его с Бернардом Шоу у которого он действительно многому научился, а через Шоу с Во сыпером, только mutatis mutandis, так как Во wmep, конечно, бил своей сатирой не буржуазии), а ск гонявшийся к концу тогдашний старый мир. А. В. Луначарский, Георг Кайзер (СС, т. 5, с. 420). Мистрис Северн, показывая мне Тернеров, украшающих спальню Рёскина, указа ia мне на фигуры, па которые обыкновенно обращал внимание своих посетителей Рескин, говоря, что на них надо иобоваться в лупу Точно так же, mutatis mutandis, какой-нибудь Уде или Беро не приплижают ко мне евангельского рассказа, изображая Христа в обществе блузников фрачников и декольтированных кокоток, а Поленов приближает своей исторической правдой и чарующим па сестинским шндшафтом. К. А. Т и-мирязев. Естествознание и ландшафт (Соч., т. 5, с. 435). Мута-тис мутандис. Это словосочетание с латинского языка переводится устоявшимся деепричастным оборотом «внося необходимые изменения». Как юридический термин он довольно часто встречается в документах международного характера. соглашениях, договорах, конвенциях и т д. Он включен и в раздел Зак мчите гьного акта, где говорится о да гьнейших шагах после Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе. Под «mutatis mutandis» с wdvem в данном случае понимать, что правит или нормы, в том числе и процедурные. принятые на Совещании по безопасности и сотрудничеству в Европе, будут действовать в полном объеме и буквально шшь с самыми минимальными чисто техническими и практически само собой разумеющимися изменениями к новым намеченным встречам. Мугатис мутандис (Известия, 17.IX 1975). Таким образом, содержание учебного сюваря представ счет собой весьма сложную методическую организацию лексики составные компоненты которой появляются mutatis mutandis в учебных словарях различного ооьеча характера и назначения. Учебные словари русского языка. Доклады советской делегации, с. 7 (М . 1973). Фюрер бы I нетверд в основах немецкого языка. В этом, правда, он был mutatis mutandis схож с Наполеоном, как и в том. что родился не в той стране, которую явился освободить. Лион Фейхтван-I е р. Семья Опперман (СС, т. 4, с. 435).

К. Маркс-Ф. Энгельсу, 20.V 1882 (Соч., т. 35, с. 52), 3.II 1851 (т. 27, с. 162, с. 163), 10.V 1861 (т. 30, с. 131); Он же — Фердинанду Домела Ньювенгейсу, 22.11 1881 (Соч., т. 35, с. 132); Он же. Перспективы войны во Франции (Соч., т. 13, с. 289); Он же. Конспект книги Бакунина «Государственность и анархия» (Соч., т. 18, с 612): Он же. Теории прибавочной стоимости (IV том «Капитала») (Соч , т. 26, ч. 2. с. 160) Он же. Капитал (Соч., т. 24 с. 596); В. И Ленин. Развитие капитализма в России (в сноске) (ПСС, т. 3. с. 586) Он же. Шаг вперед, два шага назад (ПСС, т. 8, с. 385); Он же. Итоги выборов (ПСС. т. 22, с. 331); Он же, О нашей революции (ПСС, т. 45. с 379): Н. Г. Ч е р н ыше в ск и й — М. Н. Чернышевскому, 17.Ш 1876 (СС. т. 14. с. 642); Г. В. Плеханов. Очерки по истории материализма (Избр. филос. произв. т. 2, с. 162): Он же, Герцен-эми!рант (в кн.: Герцен в русской критике. М., 1953, с. 233); О н ж е. История русской общественной мысли (Соч ,т. 21, с. 252). К А. Тимирязев, Чарлз Дарвин и ею уче-нне (Избр соч. М., 1957, с 27); Он же. Насущные задачи современного естествознания (Соч., т. 5, с. 40); Г. А. Джаншиев, Перл Кавказа (М„ 1900, с. 4); Р. В. И в а но в-Ра з у м н и к. Герцен и Михайловский (А. И. Герцен. Пт., 1920, с. 46). Л. И. Петражицкий, Университет и наука (Спб., 1907, т. 2, с, 378): Заключительный Акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (Правда, 2.VIII, 1975 г.); Фридрих Шиллер — Вольфгангу фон Гете, 3.VIII 1804 (СС, т 7, с. 599); Бенито Перес Г а л ь д о с, Глориа (Спб., 1884, с 20); Стефан Жеромский. Луч (СС, т I, с. 328).

(Mutato nomine) de te fabula narratur Басня сказывается о тебе, изменено только имя.

Гораций, «Сатиры», I, I, 68 — 73:

Tantalus a labris sitiens fugientia captat Flumina Quid rides? mutato nomine de te Fabula narratur. Congestis undique saccis Indormis inhians, et tamquam parcere sacris Cogeris, aut pictis tanquam gaudere tabellis Nescis, quo valeat nummus? quem praebeat iisum? Тантал сидел же по горло в воде; а вода утекала Дальше и дальше от уст!… Но чему ты смеешься?…

лишь имя

Стоит тебе изменить, не твоя ли история это?… Спишь на мешках ты своих, наваленных всюду,

несчастный,

Их осужденный беречь, как святыню; любуешься

ими,

Точно картиной какой! — А знаешь ли деньгам ты

цену?* (Пер. М Дмитриева).

Критикуя трудовых народных социалистов, мы могли бы иногда сказать некоторым с.-д. меньшевикам: mutato nomine de te fabula narratur (басня говорится про тебя, изменено только имя). В. И. Ленин, Эсеровские меньшевики (ПСС, т. 13, с. 405 —406). Конечно, не легко судить о себе, но судьба дала нам драгоценное

Гораций сравнивает скупого богача с мифическим Танталом, который, находясь вблизи от воды и пищи, должен вечно томиться мукой голода м жажды.

зеркало, в котором вы можете очень удобно созерцать свои недостатки это зеркало — ваш друг г. Леон Гозлан*: всмотритесь в него, г. Мери**, и, видя, как он в поте лица гоняется за эффектами, скажите, хорошо ли он делает, не понимая, что в сердце самого писатегя тайна эффекта, производи мого его сочинением на читателя? А то же самое и с вами. г. Мери. Mutato nomine de te fabukt narratur. H. Г. Чернышевский. Новости литературы, искусств, наук и промышленности. (СС, т. 16 (доп ), с. 150) Мы считае t долгом упомянуть, что многие из промахов, отмеченные в учебнике г. Н. А. Шапошникова, как можно думать, встречаются в учеониках и других авторов, так что можно напомнить им стих Горация: mutato nomine de tefabula narratur ЖМНП, апрель, с. 245. Полипшческис вопросы обсуждались после десерта, когда дамы удалялись наверх и заводили там беседу о своих недо юганиях и о своих детях. Mutato nomine — везде одно и то же. Разве военные дамы не сплетничают о полковых делах? Разве жены священников не рассуждают о воскресных школах? Уильям Теккерей, Ярмарка тщеславия (М., 1961, т. 2, с. 317).

В. И. Ленин, Что делать? (ПСС, т. 6, с. 37); Г. В. Плеханов, Наши разногласия (Избр. филос. произв., г. I, с. 258); Он же, К вопросу о ра штии монистического взгляда на историю (Избр. филос. произв., з. 5, с. 574); Н К. Михайловский. Еще о героях (Соч., т. 2 с. 391—92); Тобайас Смоллет, Приключения Пернгрнна Пикля (М., 1955, с. 206).

Mutemus clipeos, Danaumqu(e) insignia nobis

Aptenriis Обменяем щиты и приладим себе знаки данайцев.

Be р г и л и й. «Энеида», II, 386—91:

A qu(e) hie success(u) exsultans animisque Coroebus, О socii qua prima, inquit, Fortuna salutis Monstrat iter quaqu(e) ostendit se dextra, sequamur; Milt emus clipeos, Danaumqu(e) insignia nobis Aptemus. Dolus, an virtus, quis in hoste requirat? Arma dabunt ipsi.

Боя исход и порывы души возбуждают Кореба «О, друзья, — говорит он,— спасительный путь, что

указан

Первой удачей, на коем она благосклонна, мы

примем!

Мы обменяем щиты и знаки себе мы приладим Данаев. Хитрость иль доблесть против врага, кто

рассудит9

Сами оружие нам дадут они».

(Пер. В. Брюсова).

Я скоро докаэ • им. что мы пчшие христиане, чем они. Я хочу разбить их собственным оружием: mutemus clipeos, npedot тавьте мне действовать. В скором времени я покажу им свою веру с помощью своих сочинений. В о л ь т е р — Гельвецию, 2.1 1761 (Бог и люди. М., 1961, т. 2, с. 256). Эпю был гребень шлема гигантского датчанина, которого он убил во время поединка на Святой земле.

происшедшего из-за ссоры по поводу целомудрия супруги и ш дочери императора — предание точно оо этом не упоминает, и таким образом, как говорит Вергилий:

Mutemus clipeos. Danaumque insignia nobis

Aptemus.

Вачьтер Скотт, Уэверли, или шестьдесят лет назад (СС, т. 1, с 134-35).

Nam id facinus imprimis ego memorabile existumo sceleris atque periculi noitate Ибо это деянне я почитаю особенно достойным памяти по необычности и опасности такого преступления

Саллюстий, «Заговор Катилины», IV, 4.

Фридрих Шиллер, Заговор Фиеско в Генуе (эпи.-раф! (СС. т. I, с. 497).

£ni sine d6ctrina > ita (e)st quasi mortis imago Ибо без науки жизнь как бы подобие смерти.

Стихотворная парафраза (гексаметр), см. Otium sine litter i s…

[Учитель философии:] Итак, чему же вы хотите учиться? [Г-н Журден:] Чему то гько смогу: ведь я смерть как хочу стать i ченым. и такое зло меня берет на отца и мать, что меня с малолетства не обучат всяким наукам! [Учитель философии:] Это понятное чувство, nam sine doctrina vita est quasi mortis imago Жан-Батист Мольер, Мещанин во дворянстве (Комедии. М., 1957, с. 412).

Nanum cujusdam Atlanta vocdmus И чьего-нибудь карлика мы называем Атлантом

Ю вена л, «Сатиры», VIII, 32

Nanum cujusd(am) Atlanta vocamus:

Aethiopem Cygnum parv(am) extortamque puellam

Europen. Carnbus pigris scabieque vetusta

Levibus, et siccae lambentibus ora lucernae

Nomen erit Pardus, Tigris, Leo; si quid adhuc est

Quod fremat in terris violentius

Правда, и карлика мы иногда называем

Атлантом,

Лебедем негра зовем, хромую девчонку —

Европой

А у ленивых собак, с плешинами, вовсе паршивых, Лижущих край фонаря, в котором нет уже масла, Кличка бывает и «Барс», и «Тигр», и «Лев» и еще

там —

Кто погромче рычит из зверей.

(Пер Д Недовича и Ф. Петровского).

Nanum cujusdam Atlanta vocamus.. В каждом языке говорил -Чокк. нетрудно обнаружить ряд слов, которые ни в первоначальном своем смысле, ни в общепринятом не выражают какой—нибудь определённой и ясной идеи. В качестве примера Локк приводит с юва «мудрость», «слава» «обходительность». Генри Фильдинг, Современный словарь (Избр. произв., т. 1, с. 261).

Nascentes morimur Рождаясь, мы умираем.

М а н и л и й, «Астрономика», IV, 16:

Nascentes morimur. finisqu(e) ab origine pendet «Рождаясь, мы умираем, конец предвещается началом».

Ср. Г. Р. Державин, «Ода на смерть князя Мещерского»: Едва увидел я сей свет,— Уже зубами смерть скрежещет. Как молнией, косою блещет И дни мои. как злак, сечет

Harbottle, Dictionary of Quotations (classical).

Nascetur ridiculus mus Родится смешная мышь.

Гораций, «Наука поэзии», 139.

См. Parturiunt monies, nascetur ridiculus mus.

Победа Чарторыских была обманчивая, непрочная, и тотчас после нее всплыли наверх все их неверные предпо.южения, иллюзии и невероятные расчеты их политики, разочарования и в дипломатии и в союзниках, которые только и жаждали освобождения своего от зависимости… Так много было приложено усилий, и так незначителен полученный результат — nascetur mus. В. Д. С п а-сович, Мартин Матушевич и его мемуары (Соч.. Спб., 1889, т. I, с. 178). Taiaum его [А. И. Урусова] достиг своего полного развития, и в ней появилось не бывшее прежде свойство — горячий и неподдельный пафос. — Такова речь в тульском суде по делу крестьян се га Сенакова, обвиняемых в неисполнении, по уговору, законных требований власпги,— полная житейского юмора, благодаря которому к горе грозных обвинений осталось применить изречение: «nascetur ridiculus mus», — речь, окончившаяся оправданием всех подсудимых. А. Ф. Кони, Александр Иванович Урусов (На жизненном пути. Спб., 1912, т. 1, с. 480).

Nascuntur poetae, Hunt oratores Поэтами рождаются, ораторами становятся.

См. Oratores fiunt, poetae nascuntur.

Ndtio c6moeda (e)st Это народ комиков.

Ю вен а л, «Сатиры», III. 100.

Сатирик употребил это выражение для характеристики греков эпохи упадка.

Сегодня издается закон, которым осужден на смерть всяк, кто только осмелится предложить восстановление монархии, а на другой день стадо французское лежит ног пришельца и присягает ему в вечном рабстве. — Каков народ? «Natio согггоес1а est!» Русская старина, 1902, окт., т. 112, с. 103.

Nat ига abhorret vacuum Природа боится пустоты, природа не терпит пустоты.

Так до открытия атмосферного давления итальянским физиком Торричелли (начало XVII в.) объясняли действие насоса, т. е. поднятие жидкости вслед за поршнем, движущимся в вертикально расположенной трубе, нижний конец которой погружен в жидкость.

Ср. тж. Horror vacui.

И ты страдаешь, я знаю пусть этот огонь жжет тебя, за отсутствием другого. Natura abhorret vacuum. Пустота всего хуже. Огонь, какой бы ни был,—жизнь. А. И. Герцен, Письма Н И Сазонову и Н. X. Кетчеру, 18.VII 1835 (СС, т 21, с 44) Води имеет давление в воздухе, но вода в воде не имеет дав гения, или. лучше, есть нейтрализация всякого давления в сеое. То же и воздух. Доказано опытами. Мысль эта принадлежит древним: Аристотелю, Герону, Архимеду. Автор* провел ясно всю начальную половину своей брошюры, но для объяснения явлений иным способом прибегнул к natura ablwrret vacuum, и тут мне стало тошно. Н. П. Огарев-А И. Герцену 211 [1845] (Избр. соц.-полит. и филос. произв., т. 2, с. 364).— Я всех нынче перепил,— Ты перепш, а я перепел, — О пьянствующие! О жаждущие ! — Паж, дружочек, пополней, чтоб сверху коронка была! — Красная как кардина гьскач мантия! — Natura abhorret vacuum. Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль (М., 1966, с. 55).

Naturalia non sunt turpia Что естественно, го не постыдно.

Еще Сенека говорил: naturalia поп sunt turpia. а мало ли даже в наше время найдется таких, которые в этом афоризме не виде ш бы посягательства на спокойствие общества, а в деч-те ihHocmu проникнутой подобным направ гением, не заподозри ш бы эгементов, стремящихся втоптать в грязь веровинич, которыми живут массы! М. Е. Салтыков-Щедрин, Один из деятелей русской мысли (СС, т. 9, с. 153). Где взять здоровых людей? Поневоле придется заниматься уродами, тем более что naturalia поп sunt turpia. Он же, Брусин (СС, т 1, с. 284).

N3tur(am) expellas furca, tamen usque reciirret Гони природу вилами, она все равно возвратится.

Гораций, «Послания», I, 10, 25.

Ср русск. Гони природу в дверь, она влетит в окно.

Он [Вильгельм Либкнехт] огггк гадывает печатание твоей вен/и о Гиргие, чтобы втиснуть скверную статейку, смысл которой сводится к тому, что гражданское обгцество или, как он говорит, «с о г/ и а г ыг о е», определяется «п о л и т и ч е еки м», а не наоборот. Naturam si Jurca expellas и т. д. Почти каждая статья по гна нелепостей. Ф. Энгельс-К Марксу, 14.Х 1868 (СС, т. 32, с. 146—47). То или иное образование, которое дети получают в зависимости от условий своего общественного происхождения, довлеет над ними в течение всего гишь нескольких tern тогда как врожденные склонности об гадают над ни ми властью в продолжение всей их жизни. Являясь следствием физического строения эти склонности беспрестанно толкают человека к тому, что ему предназначено, naturam expellas furca. tamen usque recurret, no словам ‘ «Рация. Жан-Батист Дюбо, Критические размышления о поэзии и живописи (М . 1976. с. 290) Знаешь ли кто ч такой? Актер1 Что поде гаешь. naturam expellas furca etc Ho теперь я стал им уже навеки, и мой девиз: «да благословит или «»карает тебя рука судьбы, тебе здесь жить и умереть придется». Шандор Петефи, Письма из армии Лайошу Себерени, i!£j843 (СС, М , 1953, т. 4, с. 222).

M. П. П oi од ин. Исторические размышления об отношении Польши к России(Историко-критическиеотрывки М., 1846,ч. 1,с 434); Он же. Письмо к редакторам русских газет (Собрание статей, писем и речей по поводу славянского вопроса М.. 1878, с. 120); М М Стасюлевич, Донесение временной комиссии (2. О наших университетах) (эпиграф) (в кн.: М. М. Стасюлевич и его современники в их переписке. Спб., 1911, т. I, с. 377); Генри Фильдинг, История жизни покойного Джонатана Уайльда Великого (Избр произв., т. I, с 348).

Natura naturans. Natura natural а Природа порождающая природа порожденная

Бенедикт Спиноза, «Этика», 1, 29: Схолия. Прежде чем идти далее, я хочу изложить здесь или, лучше сказать, напомнить, что мы должны понимать под natura naturans (природа порождающая) и natura naturata (природа порожденная). Из предыдущего, я полагаю, ясно уже, что под natura naturans нам должно понимать то, что существует само по себе и представляется само через себя, иными словами, такие атрибуты субстанции, которые выражают вечную и бесконечную сущность, т. е. бога, поскольку он рассматривается как свободная причина. А под natura naturata я понимаю все то, что вытекает из необходимости природы бога, иными словами — каждою из его атрибутов, т.е. все модусы атрибутов бога, поскольку они рассматриваются как вещи, которые существуют в боге, и без бога не могут ни существовать, ни быть представляемы.

Третья измена Гейне иудаизму заключается в том, что говорил о нем сам Волынский; это — чувство природы. Когда Браудо спорил с Жирмунским, что Гейне не мог не чувствовать природы, у меня была потребность доказывать, что он ее не чувствовал. Когда Волынский доказывает, что Гейне, как иудей, не чувствовал природы, у меня противоположная потребность — доказывать, что он ее чувствовал. Это происходит от того, что Гейне и тут противоречив до крайности, совмещает в себе, казалось бы, несовместимое. Во-первых: Гейне действительно чувствует природу не так, как чувствовали ее иенские романтики: стоит сравнить для этого впечатления от восхода солнца на Гарце в описании Тика* и в описании Гейне. Однако в «Путевых картшшх» есть намеки, указывающие на то, что Гейне оыл почти способен переселяться и в романтическое чувствование природы (Ильза) **. Во-вторых: Гейне действительно чувствует природу как natura naturans; он чувствует, как пламенный иудей, это навиновское солнце, горящее в его собственном мозгу-В-третьих По глубочайшему замечанию Волынского, евреи не чувствуют природы как natura naturata; да. это так. Но Гейне есть величайшее исключение, подтверждающее это правило Он чувствовал иногда natura naturata как дай бог арийцу, он способен дать в одной лирической строке откровение о natura naturata, не уступающее нашему Фету или Тютчеву. И это гениальное арийское чувствование natura naturata есть новая измена иудейскому гениальному чувствованию natura naturans. А. А Блок, О иудаизме у Гейне (СС, т. 6, с. 148 — 9) Никто не выражался в более возвышенных словах о божестве, чем Спиноза. В место того, чтобы сказать, будто он отрицает бога, можно было сказать, что он отрицает человека. Все конечные вещи суть для него лишь модусы бесконечной субстанции. Все конечные вещи заключены в боге, человеческий дух есть лишь луч бесконечного мышления, человеческое тело есть лишь атом бесконечного протяжения; бог есть бесконечная причина того и другого — духов и тел, natura naturans. Генрих Гейне, К истории религии и философии в Германии (СС, т. 6, с. 67).

Natura naturata См. Natura naturans.

Natura non facit saltus Природа не де 1ает скачков.

Воззрение, господствовавшее в науке до того, как было развито возникшее у Гегеля и получившее завершение в философии марксизма учение о переходе количественных изменений в качественные. Эта мысль (в форме natura non facit sal turn — скачка) была сформулирована в 1751 г. Линнеем.

В области искусства нельзя безнаказанно презирать великий логический закон прогрессивного движения. Искусство так же, как и природа, никогда не действует скачками (natura поп facit saltus). А Н. Серов, Гектор Берлиоз (Критические статьи. Спб., 1895, т. 4, с. 1988). Чем более накопилось фактов, тем более естествоиспытатели убеждались в справедливости ,ишнеевского изречения «natura поп facit saltus» (в природе нет скачков). К А. Тимирязев, Краткий очерк теории Дарвина (Соч., М., 1934, т 7, с. 75 — 76). Обнаружшюсь тенденция истолковывать новые теории в смысле старого выражения: natura поп facit saltum,— и впали в другую крайность: стали обращать внимание только па процесс постепенного количественного из мене ни я данного явления, его переход в другое явление оставался совершенно непонятым. Г. В. Плеханов, Очерки по истории материализма (Избр. филос. произв., т. 2, с. 131). Новые геологические понятия, отвергающие внезапные перевороты и приписывающие все изменения в неорганическом мире медленным действиям в течение огромных времен, новые исследования и открытия, с каждым днем все более и более подтверждающие старое поюжение: natura поп facit saltum, не могли не отразиться на понятиях о происхождении видов. А. Н. Энгельгардт, По поводу книги Дарвина (СС, М., 1959, с. 653). □ В парафразе см. Historia non facit saltus.

Н В Успенский, Издалека и вблизи (Повести, рассказы и очерки. М. 1957, с 470); Мирослав Крлежа, Господа Глембан (Избранное. М.. 1958, с. 370).

Natura non nisi parendo vincitur Природу побеждают только повинуясь ей, т. е. постижение законов природы позволяет поставить их на службу человеку.

Выражение английского философа-материалиста Фрэнсиса Бэкона.

Почти каждый год его [«Британского королевского общества» «ля содействия успехам естествознания] список обогащается имена-Ми людей, которые приняли свою долю участия в медленном. ‘»‘ верном процессе подчинения природы разуму человека, о котором «-won сказал: natura поп nisi parendo vincitur. К. А. Тимирязев, Пятый юбилей «новой философии» — философии науки (Соч., М., 1941, т. 9. с. 171). Передо мною раскрылись такие светлые перспективы, что становиюеь весело за жизнь и за человека. Истинная дорога найдена, и сверг i гпь с нее ке невозможно. Naiura parendo vincitur,— природу побеждает тот, кто ей повинуется; будут поняты все ее законы, и человек станет над ней неограниченным властелином В. В. Вересаев, Записки врача (СС, М., 1961, т. 1, с. 280).

Natura rerum Природа вещей.

Словосочетание :тавшее крылатым благодаря заглавию поэмы Лукреция «De rerum natura».

Пребывающая и поневоле признанна ч чуждость пред чета, упорно не поддающаяся, сердит чеювека и вместе с тем влечет его к себе на беспрерывную борьбу, на покорение, которое он сделать не в состоянии и оставить не может. Это голос вопиющего разума, не умеющего останавливаться на полдороге, — голос самой naturae rerum, стремящейся вполне просвет сеть в мышлении человеческом. А И. Герцен, Письма об изучении природы (СС, т. 3, с. 95).

Natura sanat, medicus curat morbos Лечит болезни врач, но излечивает природа.

Афоризм древнегреческого врача и естествоиспытателя Гиппократа.

Navigare necesse est, vivere non est necesse Плыть необходимо, жить нет необходимости.

Плутарх сообщает («Сравнительные жизнеописания», Помпей, гл. 50), что когда Помней. получивший от сената чрезвычайные полномочия для доставки в Рим хлеба из Сардинии, Сицилии и Африки, готовился в обратный путь, разразилась буря, делавшая плавание крайне опасным. Но Помпей без ко 1ебаний первым поднялся на корабль и с возгласом «Плыть необходимо, жить нет необходимости» (тг)ету Злауут), ^rjv оби ivaynr)) отдал приказ к отплытию.

Naxigare necesse est… Это латинское изречение, древняя матросская поговорка. «Плавать по морю необходимо…» Некогда море для человека было бесконечным, безбрежным, неясным и потому постоянно манящим — а что там дальше, за горизонтом? Плавать по морю необходимо — (Коме. Правда, 7.III 1974, № 56). Он [Ю. А. Гагарин] — умел везде успевать Знаменитая его улыбка не потускнею от времени, не превратилась только в защитное средство Сверхчеловек? Нет. обычный человек из плоти и крови, но хорошей закваски был человек и очень крепкой закачки Этим и дорог Мечпшл tu еще полететь? Мечтал. Говорил об этом не часто но говори г И были у него определенные планы… Таким гюдям надо бы отпускать по два века, а он прожг I до обидного мало. До пе гедней минуты жги по высокому счету. «Navigare necesse est — vivere поп est necesse» — «Плавать no морю необходимо…» Там же. «Жить не так уж необходимо, но необходимо плавать по морям». Давно родиись эта фраза. Веками на древней штыни повторяли ее гюди. И каждый море-пзавитель находил в этих мудрых сювах свой смысл. Капитан дальнего шавания Октавиан Витольдович Анджеевскии эту древнюю фразу услыша г от отца в 15 лет, отггравгяясь в свое первое n laeauue. С тех nop прошло 45 iem. 45 лет водит Анджеевскшt el да по всему свету. Плавать по морю необходимо.. (Смена, 22.VI 1975 г., № 145 (15081). Древние изречения иногда утрачивают принадлежность к определенному времени. Кажется, они звучали всегда одинаково. Хотя это, конечно, не так. Есть известная иппинская формула: «Navigare necesse est»— «Плавать по морю необходимо». Прежде чем стать прописной истиной, она долго бьыа выражением мужества, граничащего с дерзостью. След человека (Правда, 1 I 1976, № 1)

По материалам «Словарь Латинских крылатых слов» Я.М.Боровский 3-е издание Москва «русский язык» 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *