Меню Рубрики

Латинские крылатые выражения и высказывания — 80

Philosophia ancilla theologiac Философия — служанка богословия.

Выражение приписывается историку католической церкви Цезарю Баронию.

 

Для схоластики их [авторитетов истины] было два — церковь и школа, т. е. Аристотель (что и выражалось в двух изречениях: «philosophia ancilla theologiae» и «ipse dixit», «magister dixit»). К. А. Тимирязев, Наука (Соч., т. 8, с. 24). Девизом [средневековой науки] можно счесть средневековое изречение, указывающее место науки в иерархии преподавания в средневековой школе — уни-рсшпете, во главе которой стоял богословский факультет. «Философия (в смысле науки вообще) есть рабыня богословия». Philosophia ancilla theologiae. Ж М Н П, 1894, апрель, с. 258.

Pia desiderata См. Pia desideria.

В удушливои атмосфере — внешних общественно-воспитатель-I ых словий — живые начинания обратились в «мертвую букву», а аменившись новыми правилами, — удержали значение лишь как Pia desiderata неизвестного будущего. П. Н. Оби и иск и й, Адвокатура (Закон и быт. Очерки и исследования. М., 1891, с. 306).

Pia desideria (ед. Pium desiderium) Благие пожелания, благие намерения. О хороших, но мало исполнимых, далеких от реальности намерениях, планах, мечтах.

Источник — название книги бельгийского иезуита Германа Гуго, изданной в 1627 году в Антверпене.

Проект этой конституции в свое время был представ чен гессенским правительством Союзному сейму. Можно было предвидеть, что, несмотря на все pia desideria. конституцш иной машине не суждено будет действовать гладко в Гессеп-Касселе. К. Маркс, Тревожное положение в Германии (Соч , т. 13, с. 560). Я уверен, что Вы умерите еще и еще свои требования и согласитесь, что это maximum ближайших желаний И это очень, очень трудно, и для этого распреде /ени.ч функций я не вижу вполне годных, сведхщих, опытных людей Бесхозяйственности V васи у нас (вы не только о себе думайте, гг. члены ОК. вы ведь «организуете» всю партию) безд ia. тьма, прорва, и надо выдумывать не pia desideria, а практичные, твердые, «первые шаги». В. И. Ленин— Е. М. Александровой, позднее 22.V 1903 (ПСС, т. 46, с. 289). Мы мечтали о будущей федерации народов с.швянского происхождения,— но мы остав 1яем эти pia desideria совсе i иным, грядущим временам. А. И. Герцен, Письма Дж. Гарибальди (СС, т. 27, с. 148). По словам т. Ворот ова практическое осуществ гение народнич ских pia desideria «требует умственного подъема шссы, который поэтому и поставлен как главная задача переживаемого момента». Г. В. Плеханов, Обоснование народничества в трудах г-на Воронцова (В. В.) (Соч., т. 9, с. 258). Если это единство не факт, a pium desiderium. программа, то не следовало бы разве момдым людям, у которых не притуплена еще острота мышления, спуститься самим вниз, к фундаменту, и присмотреться, на чем именно покоится это единство. Иван Франко, Искренность тона и искренность убеждения (СС, т. 10, с. 251).

К. Маркс и Ф. Энгельс Истинные социалисты (Соч., т. 3, с. 572— 73): К. Маркс, Американский вопрос в Англии (Соч., т. 15, с. 314); Ф. Энгельс, Иоэль Якобн (Соч., т. 41, с. 43); А. И. Герцен, С того берега (СС, т. 6, с. 54); Н. И. Пирогов, Об уставе новой гимназии, предполагаемой проектом преобразования мужских учебных заведений (Избр. педагог, соч., М., 1953, с. 259); М. Е. Салтыков-Щедрин, Письма из провинции (СС, т. 7, с. 327); Д. И. Писарев, Схоластика XIX века (Соч., т. 1, с. 116); Он же. Стоячая вода (Соч т. 1, с. 161); П. Д. Боборыкин, Столицы мира (М„ 1911, с. 327-28); П. Н. Ткачев, Педагогика — родная дочка психологии (Избр. пр< ш на соц.-пол ит. темы, т. 6, с. 468); Г. А. Джаншиев, Основы судебной реформы (Сборник статей. М., 1914, с. 123).

Pia fraus (тж. Fraus pia) Благочестивый обман; «святая ложь».

Овидий, «Метаморфозы», IX, 711:

Intercepta pia mendacia fraude latcbant «Этот обман долго оставался скрытым благочестивой ложью».

…Вы говорили мне, что Менке — отзывался с большой похвалой о моей вышедшей у Дункера работе*. А я перевернул дело и сказал Энгельсу, что Менке говорил мне с большой похваюй о его «Положении рабочего класса в Анг ми». Цель этого pi fraus (а я d.i я той же цели пошел на различного рода уловки) состоит в том. чтобы побудить Энгельса обработать и издать II том, охватывающий период от 1845 г. до настоящего времени. К. М а р к с — Людвигу Кугельману, 13.VII 1867 (Соч., т. 31, с. 463). Того, что сабельный режим Кавеньяка нашгает как наказание, эти господа дооиваются во имя хриспманскЫ,i юови. . А мнисти ч у мерла. — да здравствует ссылка! Разу меетс ч дело не обходится и без pia fraus. «бдто сами эмигранты выра зили желание переселиться» и т. д. Он же. Господин Фогт (Соч., т. 14, с. 428). Денег у него, разумеется, ни гроша, а он горд (воооще он очень хороший человек) и никакого вспомоществованич не принимает… Вот я придумал эту pia fraus, деньги я ему выдам, как будто полученные за перевод, но Вы. пожалуйста, с своей стороны, не выдайте меня и согласитесь разыграть роль в моей маленьком и печальной комедии. И. С. Тургенев —С. А. Юрьеву, 17.XII 1882 (ПСС и писем. Письма, т. 13, с. 131). Клерика 1ьнач политика и клерикальный обман, называвшийся в средние века благочестивой хитростью (fraus pia), пропитали насквозь и переработали своим опошляющим влиянием все составные части католического шра. Д. И. Писарев, Перелом в умственной жизни средневековой Европы (Соч. Спб., 1910, т. 4, с. 434). Он [И. С. Тургенев! писал друзьям и в редакции близких ему журналов и газет, рекомендуя им начинающих авторов, невольно преувеличивая, движимый желанием помочь, сомнительные достоинства их произведений. — прибегая к «pia fraus», выдавая особо нуждающимся между ними деньги, якобы полученные за их принятые для печати труды… А. Ф. Кони, Савина и Тургенев (СС, т. 6, с. 358). □ И будет жить Семенюта вместе с мамашей euie очень долго в тихом, скро мном и теплом уюте. Но никогда старушка не намекнет сыну на то. что она знала об его обмане, а он никогда не проговорится о том. что он знал, что она знает. Это острое место всегда будет осторожно обходиться. Святая ложь — это такой трепетный и стыдливый цветок, который увядает от прикосновения. А. И. Куприн, Святая ложь (СС, т. 4, с. 714).

Pictoribus atque poetis quldlibet audeudi semper fuit aequa potestas Художникам, как и поэтам, издавна право дано дерзать на все, что угодно.

Гораций, «Наука поэзии», 9 — 10 (Пер. М. Гаспарова) — так Гораций формулирует позицию своих предполагаемых оппонентов.

Ср. Licentia po^etica.

Pietas erga praeceptores Уважение к наставникам.

Сохранения порядка можно скорее достигнуть в университет-ких судах и расправах, которыми, пожалуй, также воспитывают. Но д 1ч этого устройства понадобится со стороны коллегии столько самоотвержения. столько нравственной силы, а со стороны студентов столько доверия и того, у нас незнакомого чувства, которое прежде называ.юсь pietas erga praeceptores. что успокоительное действие этих судов и расправ у нас более чем сомнительно, по *райней мере, в настоящее переходное время. Н. И. Пирогов, Университетский вопрос (Избр. педагог, соч., М., 1953, с. 389).

Pium desiderium Благое пожелание.

См. Pia desideria.

Placeat diis Да будет угодно богам.

Ее.ш бы не «волки, волки»*, я бы мог сказать Вам. что теперь именно могу заметить некоторые признаки этого возвращения. я уже неоднократно брался за перо — и не совсем бесплодно. Но я предпоче i пчше ничего не говорить и представить наг tядные доказательства — в январе месяце, когда я вернусь в Петербург,— placeat diis! И. С Тургенев — М. М. Стасюлсвичу, 5.(17.) XI 1873 (ПСС и писем. Письма, т. 10, с. 169).

Placet Угодно, желательно

Формула согласия с каким-л. решением.

Когда Тридеитинскш собор провозгласил его [папу римского/ духовным монархом, император, короли, все другие государи католического мира приняли за правило: в государстве каждого получают законную силу лишь те распоряжения папы, которые одобрит провозгласит в своем государстве государь его. Это, ты знаешь, в некоторых государствах называлось placet или placitum —. Это после Трид. собора. А до Трид. собора каждый архиепископ имел право placet а относительно папских распоряжении. Н. Г. Чернышевский—М.Н. Чернышевскому, ЗО.Х 1876 (СС, т. 14, с. 713).

Placitum Угодное, желательное.

См. Placet

Placitum patrum «Изволение отцов», т. е. сенаторов (ср. Pa t res с о п s с г i р t i).

…в позапрошлую субботу Геннцман отсрочил заседание (о чем было сообщено в «Hermann») так как Юх был послан в Кобург, чтобы добиться там placitum patrum. К. Маркс—Ф. Энгельсу, 1 VII 1861 (Соч., т 30, с. 144).

Plato amicus, sed magis arnica Veritas. См. Amicus Plato, sed magis arnica Veritas.

Держась древней латинской пословицы Plato amicus, sed magis arnica Veritas, известной в русском языке в переводе: «Варвара мне — тетка, правда — мать», почему не сказать и такой правды, что большая часть нашего общества вовсе не имеет никакого понятия о положении славян и очень ошибается, когда думает, что наш народ пользуется гораздо большим благосостоянием, чем славяне. Г. 3. Елисеев, Внутреннее обозрение. Октябрь, 1876 (Соч. М., 1894, т. -I, с. 777).

Plaudite, acta est fabula Рукоплещите, комедия окончена.

См. Plaudite, cives.

Plaudite, amici, finlta est comoedia Рукоплещите, друзья, комедия окончена.

См. Plaudite, cives.

Двадцать третьего марта он [Бетховен! сказал Шиндлеру знаменитую фразу: «Plaudite, amici. flnita est comoedia». Это было no окончании затянувшегося консилиума… Ромен Роллан, Бетховен. Finita comoedia. Последний поединок (СС, т. 12, с. 236).

(Plaudite, cives) (тж. Plaudite, acta est fabula) Рукоплещите, граждане.

Обычное обращение к зрителям в конце римской комедии.

Ср. Valete et plaudite.

Светоний (‘(Божественный Август», 99) так сообщает о последних минутах жизни императора Августа: Admissos amicos perconta-tus, ecquid iis videretur mi mum vitae commode transegisse, adjecit et clausulam: «Вошедших друзей он спросил, как им кажется, хорошо ли он сыграл комедию жизни? И произнес заключительные строки: Коль хорошо сыграли мы, похлопайте И проводите добрым нас напу ствием

(Пер. М. Гаспарова).

Со времен императора Августа театральные чиновники того времени старались «упорядочить» аплодисменты, особенно во время шрических представлений. Последний из артистов, заканчивавших действие, говорил: «Valete et applaudite!» Один из музыкантов давал тон, и публика, разделившись на два хора, кричала в такт формулу восторга. Нерон пошел еще далее в смысле регламентации. Когда он играл на сцене, Сенека и Бурр давали сигнал аплодисментов словами: «Plaudite, cives!» Молодые всадники поддерживали их. а солдаты, расставленные в толпе, cnocodi твова ш единодушию и единовременности рукоплесканий. К. Скальков-ский, В театральном мире (Спб., 1899, с. 272)*. Это были—и причина тут в особенностях эпохи и порожденных ею характеров — или актеры, преисполненные сознанием важности выпавшей на их долю фактической роли, и.т комедианты, с поразительной юв-костью умеющие подсчитать наперед возможную выручку. Актеров, которых ч так любил, больше не существует, а комедианты… те — тут как тут. Plaudite cives. Шарль Нодье, Мадемуазель Марсан (Избр. произв. М., 1960, с. 424). Юпитер облегченно вздохнул.— Всемилостивейшие господа горожане,—крикнул он во весь го юс толпе, все еще продолжавшей его освистывать, — мы сейчас начнем! Evoe, Juppiter.’ Plaudite, cives.’ — закрича.ш школяры. Виктор Гюго, Собор Парижской богоматери (СС, т. 2, с. 23)

Мирослав Крлежа, На грани рассудка (Избранное. М., 1958, с. 245 — 46).

Plenus venter поп studet libenter «Полный живот неохотно учится»; сытое брюхо к учению глухо.

Ср. Satur venter поп studet libenter.

w> хорошо, что на публичном отчете цивилизации есть где закусить и выпить, потому что старинная поговорка: plenus venier поп studet libenter, или сытое брюхо к учению глухо, — есть вздор. Н. К. Михайловский, На венской всемирной выставке (Соч., т. 2, с. 471). «Пушкин», находящийся теперь у Розины, есть новый экземпляр, присланный мне братом и назначаемый в дар Веттергофу. Делать литературные силуэты не так-то легко, но я употребляю на это время, когда plenus venter поп studet libenter, т. е. тотчас после обеда, и только когда расположен к тому. Я. К. Грот—П. А. Плетневу, 2. IV 1841 (Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым. Спб., 1896, т. 1, с. 304).

А П. Чехов, Ненужная победа (ПСС и пнеем, т 1, с. 287), Н К. Михайловский, На венской всемирной выставке (см. R а г а avis).

Pldratur lacrinus amfssa petunia v£ris Денег лишившись, рыдают и льют неподдельные слезы

Ю вена л, «Сатиры», XIII, 134.

(Пер. С. Аверинцева).

На ту пору один из наемников —, проигравший все свои деньги, вышел со шпагой из лагеря, имея твердое намерение сразиться с гасконцем, коль скоро и тот все проиграл: ploratur lacrimis ainissa pecunia veris… Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль (М., 1966, с. 405).

Pluralis majestatis Множественное возвеличения.

Употребление говорящим множественного числа о самом себе как выражение самовозвеличения

Ср.. напр. речь Самозванца у Пушкина в «Борисе Годунове» Благодарим Донское наше войско. Мы ведаем, что иыне казаки Неправедно притеснены, гонимы. Но если Бог поможет нам вступить На трон отцов, то мы по старине Пожалуем наш верный вольный Дон.

Ср. Pluralis modestiae.

И все-таки этот самый г-н Смит, столь расположенный к pluralis majestatis, с улыбкой прибавляет: «машинный труд легок». К. Маркс, Капитал (Соч., т. 23, с. 259).

Pluralis modestiae Множественное скромности.

Употребление говорящим множественного числа о самом себе как способ ослабить выдвижение на первый план своей личности.

Ср. напр., у Пушкина, «Повести Белкина». От издателя: Взявшись хлопотать об издании Повестей И. П. Белкина, — мы желали к оным присовокупить хотя краткое жизнеописание покойного автора.

Ср. Pluralis majestatis.

Никогда не выставлялся он на первый план со своим «я». Как в его писаничх неизменно господствует оборот pluralis modestiae, и вместо «я» он пишет обычно «мы» так и в его жизни радости и горести этого «я» оставались больше при нем. Т. И. Рай нов, К психологии личности и творчества П. Л. Лаврова (в кн.: П. Л. Лавров. Статьи, воспоминания, материалы. Пг., 1922, с. 170).

Plus sonat quam valet Больше звону, чем смысла.

Сенека, «Письма», XL, 5.

С той поры, как Ронсар и Дю Белле создали славу нашей французской поэзии, нет больше стихоплетов, сколь бы бездарными они ни были, которые не пучились бы словами, не панизыва ш, подобно им. слогов, подражая им: plus sonat. quam valet. Мишель Монтень, О воспитании детей (Опыты, кн. 1, с. 217).

Plus ultra Еще дальше; вперед.

Ср. Nec plus ultra.

Пытливость отсутствовала в шко 1ьнои сред/ евековой пауке, именуемой схоластическою. Два девиза дают довольно точное понятие о ее характере ‘и положении. Одним из них Бекон Веру хамский характеризовал средневековое школьное знание, призывая на смену его пытливое исследование, ставящее на знамени своем «вперед» — plus ultra. Ж М Н П, 1894, апрель, ч. 2 2 с. 258. На этом соглашении, равно как и на многих других, содержащихся в конвенции. можно бы поставить девиз «plus ultra», потому что в omdeibHbix законодательствах видно усиливающееся стремление ко все большему и большему сравнению перевода с механическим воспроизведением сочинения. В. Д. Спасович, О праве собственности в литературе (Соч. Спб., 1890, т. 3, с. 399).

Poena sine lege Наказание без закона.

Затем вырастает вопрос о наказании в том виде, в каком оно существует в действительности, — вопрос не о той указанной в кодексе poena, которая не может быть sine lege, а о настоящеи каре, обусловленной историею и бытом страны. А. Ф. Кони, Федор Михайлович Достоевский (СС, т. 6, с. 407).

Poetae minores «Младшие поэты», т. е. менее значительные поэты, второстепенные поэты.

Наидите что-либо возбуждающее сладострастие в антологических пьесах — не говорю уже Пушкина, который в этом отношении чист и целомудрен, как древний — но кого- шбо из истинно аровитых poetae minores. каковы, например, Майков и Фет. А. А. Григорьев, Основания органической критики. О правде и искренности в искусстве (СС. М., 1915, в. 2, с. 59). Обычна низкая оценка Дельвига как «едижго из всех тех «рое ае minores», которые, не составляя эпохи в развитии литературы, являются в ней. однако, по.кзными участниками, когда идут по стопам писателя-гения» (Майков). В с. Успенский, О Дельвиге (Русская поэзия XIX века. JI., 1929, с. 105). Другое лицо из далекого прошюго тоже запечатлелось в моей памяти — это Жюль де ла Мадлен один из лучших poetae minores нашей прозы, еще недоста точно оцененный автор «Страждущих душ» и «Маркиза де Саффра», которые местами поражают читателя своей поистине античной красотой. Альфонс Доде, Воспоминания (СС, т. 7, с. 350).

Poetae nascuntur Поэтами рождаются.

С м. Oratores fiunt, poetae nascuntur.

министр, даже сорокалетний генерал, конечно, моюдои министр, молодой генерал, но это потому, что министры и генералы fiunt*. поднимаются по некоторой иерархической лест-■ для большинства очень длинной, а ведь poetae nascuntur. » К. Михайловский Отклики (Спб., 1904, т. 1, с. 127). Способность к художественному творчеству есть прирожденный дар. к°к красота лица или сильный голос; эту способность можно и до 1жно развивать, но приобрести ее никакими стараниями, никаким учение« нельзя. Poetae nascuntur. В. Я Брюсов, Ремесло поэта (Избр соч., М., 1955, т 2, с. 295). Науки для образования поэта и нет, и быть не может, poetae nascuntur Ф. И. Буслаев, О преподавании отечественного языка (Л., 1941, с. 79).

В. И. Иванов, Мысли о символизме (Борозды и межн. М., 1916, с. 154); В. Я. Брюсов. Научная поэзия (Избр. соч., т. 2, с. 202); Сервантес, Странствия Персилеса и Сихизмунды (СС, т. 5, с. 97).

Poetae nascuntur, oratores fiunt Поэтами рождаются, ораторами становятся

См Oratores fiunt, poetae nascuntur.

Когда преподавате ш риторики повтор чют перед нами известное выражение poetae nascuntur, oratores fiunt. то мы верим им на слово, верим по привычке верить всему, что ни скажут старшие. М. Е. Салтыков-Щедрин, Наша общественная жизнь (СС, т. 6, с. 130). Автор «Рише 1ье». «Сиамских близнецов» и пр. любит повторять такую сентенцию: рое la nascitur поп fit», желая сказать, что, как он ни тщился стать поэтом, ничего у него не выш ю, а я скажу «Canalius nascitur, поп fit *». В нас все — от природы, что бы там ни болтала мисс Эджуорт. Уильям Теккерей, Кэтрин (СС. М., 1974, т. 1, с. 294).

Poeta semper tiro Поэт всегда простак.

Парафраза, см. Semper homo bonus tiro est.

Semper tiro

Мечтой не возносись, в союз вступая с трои! Когда в душе теснится песен рой, Служи богине честно и порфирой Не думай заменять наряд простой… Пусть песня драгоценна, словно миро,— У жизни на пиру ты скромно стой И знай одно — poeta semper tiro. Иван Франко, Соч , г 7, с. 411-12.

Pollice verso С повернутым пальцем.

Рука с большим пачьцем, обращенным книзу, была в римском цирке условным жестом, означавшим требование добить поверженного гладиатора.

Ювенал, «Сатиры», III, 35 —36 —о разбогатевших выходцах из общественных низов

Munera nunc edunt et verso pollice vulgus Quern jubet occidiint populariter. Зрелища ныне дают и по знаку условному черни Ей, угождая, любого убьют…

(Пер. Д. Недовича н Ф. Петровского).

Бесполезно было бы взывать о пощаде. Он видит, как кругом, по всему амфитеатру, и в императорской и в вестальскои юже**-везде, сверху донизу топко pollice verso требуют его смерти. Этот страшный жест опущенного книзу большого пальца правой руки яснее всяких криков подтверждает его смертный приговор Он видит, как тысячи этих рук с опущенными пагьцами движутся в воздухе, и. кажется, все они вонзаются в грудь. И молодежь, и старики, и женщины, и дети—все отдались неумолимому влечению этого жеста — pollice verso. Толпа требует смерти сраженного гладиатора, она хочет видеть еще его агонию — без этого она не испытает конечного наслаждения битвой А А.Тихонов (Луговой), Pollice verso (Соч. Спб., [1907], т. 3, с. 177-78). Все пароды так называемого христианского мира доведены патриотизмом до того озверения, что не только те люди, которые поставлены в необходимость убивать или быть убитыми, желают или радуются убийству, но и люди, спокойно живущие в своих никем не угрожаемых домах в Европе, благодаря быстрым и легким сообщениям и прессе, все люди Европы и Америки — при всякой войне — находятся в положении зрителей в римском цирке и так же. как и там радуются убийству и так же кровожадно кричат: «Pollice verso!»* Л. Н. Толстой, Патриотизм и правительство (ПСС. М , 1958, т. 90, с 432). Спасибо Вам за присланный том ваших интересных повестей, которые я прочел с истинным удовольствием. Разрезая книгу и увидев в конце «Pollice verso» обильные выписки из Шопенгауэра, я было подумал, что Вы увлекаетесь этим модным полу-философом. по прочтя, с удовольствием нашел, напротив, очень верную и меткую критику его софизмов. В. С. Со л о в ье в — А. А. Луговому (Письма В С. Соловьева. Спб., 1909, т 2, с. 300) Кричат: вы авантюрой приобрели капитал. Говорю: хорошо, возьмите Kanumai обратно, но зачем же вы добираетесь до моих кишок? Но все — pollice verso, «распни, распни его». П. П. Гнедич, Песьи мухи (Спб., [1909], т. 2, с. 43). Вместо желанного отдыха на голову больного, нуждающегося писателя обрушилось доморощенное «Pollice verso» («Добей его») в виде неугомонного паломничества в Мелехово разных незваных гостей и непрошеных сочувственников. И. Л Щеглов, Из воспоминаний об Антоне Чехове (в кн.: Чехов в воспоминаниях современников. М., 1954, с. 164).

Ponens caput expiravit Опустив голову, испустил дух.

Неточная цитата из Евангелия от Иоанна, 19, 30: Et in-clinato capite tradidit spiritum. «И склонив голову, испустил дух»

Всякий раз. когда после зловещего четверга в суде по Парижу во всеуслышание объявлялся смертный приговор — мучительная мысль всякий раз возвращалась к нему —. напоминаю ему о жандармах. палачах —. час за часом рисовала ему предсмертные муки страдальца. Это была пытка настоящая пытка, она начинаюсь с рассветом и длилась, как и терзание несчастного мученика, вплоть до четырех часов. И только когда погребальный бой часов оповещал, что ponens caput expiravit, автор мог вздохнуть свободно и думать о чем-то другом. Виктор Гюго, Послед-™и^день^приговоренного к смерти (СС, i. I. с. 199).

Крик «Pollice verso1» — ошибка Толстого, объясняющаяся тем, что в чздаиии романа Лугового «Pollice verso» был дан русский вариант заглавия «Добей его». Pons asinorum (или asini) «Мост дтя ослов», «ослиный мост», перен камень преткновения и ш средство, помогающее преодолеть трудность, понять что-либо труднодоступное.

Выражение возникло первоначально среди средневековых школяров как название теоремы Пифагора о квадрате гипотенузы (по форме чертежа, напоминающего мост — ср. «Пифагоровы штаны») В XVIИ в в школьном языке так назывались подстрочники и т. п. пособия.

Тенденции нормы прибыли к понижению вместе с прогрессом общества. Она вытекает уже из того, что бы ю сказано в книге / об изменении в строении к а пита I а по мере р из вит и ч общественной производите 1ьп ой си 1ы Это—один из величайших триумфов над pons asini всей прежней политической экономии. К. Маркс —Ф. Энгельсу, 30. IV 1868 (Соч., т. 32, с. 63). Спор по поводу святых мест* до сих пор еще не улажен между Россией Францией и Ilopmoii так как Луи-Наполеон чрезвычайно раздраженный интригами России и Австрии с цс 1ью помешать его коронованию папой, намерен взять реванш за счет турок. В ближайшей статье я намереваюсь остановитьсч на этом вечно вновь всплывающем восточном вопросе, этом pons asini европейской дипломатии. Он же, Кошут и Мадзини (Соч., т. 8, с. 578).

Pontifex maximus (иногда тж Summus pontifex) Великий пошифик (первонач. «мостостроитель»), верховный жрец (в античном Риме).

Pontifex maximus был всегда один; числи других шштифексов изменяюсь. Д И. Писарев, Чполлоний Тиансний (примеч.) (Соч Спб., 1911, т. 1. с 47). Мы не строим — мы юмаем. мы не возвещаем нового откровения, а у стран чем старую ложь. Современный человек, печальный pontifex maximus, ставит только мостиной, неизвестный, будущий пройдет по нем. А. И. Герцен, С того берега (посвящение) (СС. т. 25, с. 223). Представьте себе, что вы не в христианском .храме, а в римской базилике или в чертогах Цезар ч Выныпе некоторые э мб /емы нового культа, оста 1ьное все может остаться. Другие чувства, другие идеи создало христианство,— это правда, по ведь Рим вел свою линию, он только пользовался душевным переломом в человечестве, чтобы восстановить в теть, носителем которой явтея опять pontifex maximus — великий строитель в первоначальном, древнелатинском смысле. П. Д. Боборыкин, Вечный город (М., 1903, с. 116). Недавно заезжал в многожалкие владения, в мои руины и развалины местный максимус понптфекс отец Герасим и со свойственным ему фанатизмом бранил и порицал Ваши мысли и идеи касательно че ювеческого происхождения и других чв lenuii мира видимого и восставал и горччтея против Вашей у мственной сферы и мысли-тельного горизонта, покрытого светилами и аэрог гитами А. П. Чехов, Письмо к ученому соседу (ПСС и писем, 1974, т. 1, с. 11-12).

Populus me si’bilat, at mihi plaudo Народ меня освистывает, но сам я себе рукоплещу. Populus me sibilat, at mihi plaudo

Ipse domi, simul ac nummos contemplor in area.

«Народ меня освистывает, зато я сам себе рукоплещу, когда любуюсь своим сундуком с деньгами».

— Говорит скупой богач.

Забывая мудрый совет глубокого мыслителя и юриста Бентама, указывающего, что, исполняя свой долг, судья до гжен иногда идти против вожделений толпы, говоря себе: «populus те sibilat, at ego ntihi plaudo!», судья, боясь общего неудовольствия, утраты популярности и трудной аналитической работы ума, может пожелать во мнении пестрого и волнующегося большинства найти легкий и успешный исход для своей заглушённой на время совести и умыть себе руки. А. Ф. Кони, Нравственные начала в уголовном процессе (СС, т 4, с. 42). «Говорят, что оба сыщика в качестве признания их заслуг поручат достойную награду».— Ну, что я вам говорил с самого начала? — смеясь, воск ткну а Шерлок Холмс.— Вот для чего мы с вами создали этот этюд в багровых тонах,— чтобы обеспечить им достойную награду.’— Ничего,— ответил я,—все факты записаны у меня в дневнике, и публика о них узнает. А пока довольствуйтесь сознанием, что вы победили, и повторите вслед за римским скрягой: «Populus те sibilat, at mihi plaudo Ipse domi simul ac nummos contemplor in area». Артур Конан-Дойль, Этюд в багровых тонах (СС. М., 1967, т. I, с. 150).

Portatur levit£r, quod portat quisque libenter Легко нести то, что несешь добровольно.

Средневековая стихотворная поговорка.

Отдаляю, отсрочиваю и откладываю суд до тех пор. пока дею. тщательно проверенное, раскумеканное и разобранное, по прошествии долгого времени не достигнет зрелости, и тогда жребий, который потом выпадет на долю проигравшего, принимается им гораздо спокойнее… portatur leviter, quod portal quisque libenter Франсуа Рабле, Гаргантюа и Пантагрюэль (М., 1966, с. 399).

Post actum После собьпия.

Ср. Post factum.

Здесь неуместен вывод, что сущее бытие также post actum не может стать могущим быть. Предвечному бытию может представиться возможность — этому ничто не препятствует — произвести из себя второе бытие. Ф. Энгельс, Шеллинг и откровение (К. Маркс и Ф Энгельс, Из ранних произведений. М., ‘»56, с. 424-25).

Post Christum па turn После рождества Христова.

Где был убит Ричард., выскочило из головы! И я знаю, что из вас мне не поможет. Битва при Босворте,— подсказал истер Мамблейзен.. в тысяча четыреста восемьдесят пятом °ду post Christum natum. Вальтер Скотт, Кенилворт (СС, т с. 185).

jr>»°St e4u’t®m sedet atm Cura Позади всадника сидит мрачная Гораций, «Оды», III, 1, 37 — 40: Sed Timor et Minae Scandunt eodem, quo dominus, neque Decedit aerata trirem(i) et Post equitem sedet atra Cura. Сходит однако Страх Тотчас туда же, Злые Угрозы вблед И черная за ним Забота, В крепкой ладье ль он, верхом ли едет.

(Ilep. Н. Гинцбурга).

— Товарищи, вон мэтр Симон Санен, полечите /ь Пикардии, а позади него сидит жена.’ — Post equitem sedet atra сига. Виктор Гюго, Собор Парижской богоматери (СС, т. 2, с. 19). □ Да, отвратите 1ьное пугало. а не человек, привидение, мчащееся за сворой гончих, негодяй — в доброе старое время наи/елся бы кто-нибудь, кто подстрелил бы его… Черная овца в сословии Пенсайдов. Post equitem sedet Gaspar Belleu. Джон Голсуорси, Усадьба (СС, т. 6, с. 221).

Posterius Лог. Более позднее, последующее, т. е вторичное (положение); npomueon. Prius.

Post et поп propter (тж. Post hoc поп propter hoc) Лог. После, но не вследствие; npomueon. Post hoc, ergo propter hoc.

Post et non propter, т. е. г-н Кампгаузен сделался министром-президентом не благодаря мартовской революции, а после мартовской ревогюции. К Маркс, Декларация Камп-гаузена на заседании 30 мая (Соч, т. 5, с. 23). Как только Коппель исчез, состояние мое снова ухудшилось. Я не думаю, впрочем, чтобы это было связано с его отъездом. Post, а не propter. Он же —Людвигу Кугельману, 6.II1 1868 (Соч., т. 32, с. 447)

Post factum «После факта», т. е. после того, как событие совершилось, задним числом, с запозданием; постфактум; npomueon. Ante factum.

«Times» тоже использует заявление г-на Гамильтона для резких нападок на «блокадную дипломатию» министерства. Для громовержца с Принтинг-хаус-сквера* характерно, что его громы разражаются всегда post factum. К. Маркс, Четыре пункта (Соч., т. 10, с. 611—12). Троякого рода обстоите ibcmea всего более посодействовали выяснению настоящей физиономии соц.-рево-люционеров. Это, во-первых, раскол между революционной соц.-де-мократией и оппортунизмом, поднимающим голову под знаменем «критики марксизма». Это, во-вторых, убийство Балмашевым Сипя-гина и новый поворот к террору в настроении некоторых революционеров. Это, в-третьих и главным образом, новейшее движение в крестьянстве, заставившее людей, привыкших сидеть между двух стульев и не имеющих никакой программы, выступить post factum хоть с чем-нибудь похожим на программу. В И Ленин, Революционный авантюризм (ПСС, т. 6, с. 378). Право, роя factum весьма легко рассуждать, как это мы делали, критикуя enipli gratia все революции. А. И. Герцен —Г. Гервегу, 5.VI 1850 (СС, т. 24, с. 30). Столько было слухов о каких-то конституциях. что мы приостановились, чтобы иметь право сказать наше мнение post factum. Теперь конституционные поползновении Александра II разрешились, наконец, в финляндской конституции. Н. П. Огарев, Расчистка некоторых вопросов (Избр. соц-иолит. и филос. произв., т 1, с. 627).

К. Маркс, Революционная Испання (Соч., т. 10, с. 471); В. И. Ленин. Материалы ко II съезду РСДРП (ПСС. т. 7, с. 420); Он же, Ртссказ о II съезде РСДРП (ПСС, т 8, с. 6); Он же. Шаг вперед, два шага назад (ПСС, т. 8, с. 408); Он же. Изменение пункта устава о центрах (ПСС, т. 9, с. 325); Он же, III съезд РСДРП (ПСС, г. 10, с. 128): Он же-Г М Кржижановскому, 2.VII 1921 (ПСС, т. 53, с. 9) Н. Г. Чернышевский. Записка по делу сосланных в Вилюйск старообрядцев Чистонлюевых и Головачевой (СС, т. 10, с. 662).

Post festum «После праздника», т. е. после случившегося, с опозданием: задним числом.

Ср. Post factum.

Дорогой мой. тсое как и другим членам семьи, бросятся в глаза ошибки в моей орфографии, в построении фраз, неправильная грамматика; при моей еще очень сильной рассеянности я всегда замечаю их только post festum. Это показывает вам. что у меня еще многого не хватает для sana mens in sano corpore. К. Маркс — Ф Энгельсу, 28.-31.Ill 1882 (Соч., т. 35, с. 40). Письмо Лафарга явилось опять одним из тех безрассудств, без повторения которых в ре к v от времени французы — не могут обойтись. Он был настолько убежден в гениальности этого шага и в месте с тем в неизбежности провала, что Оаже своей жене (которая порой удерживает его от подобных выходок) сообщил об этом только post festum. Ф Энгельс — Эдуарду Бериштейну, 25.Х 1881 (Соч., г 35, с. 185). Если это не слишком оторвет Вас от работы,— напишите, пожалуйста, в чем корень Вашего недовольства. Мне это очень интересно. (Если пишете статью, то, пожалуйста, не отрывайтесь, ибо это разговор совсем не «деловой» a post festum « значительной мере). В. И. Ленин — П. Б. Аксельроду. 3.V 1902 (ПСС, т. 46. с 181).

К. Маркс — Фрндрнху Адольфу Зорге, 20.VI 1881 (Соч., т. 35, с. 163), Он же — Адольфу Клуссу, 30.VII |852 (г«. Locus communis); Он же. Декларация Кампгаузена на заседании 30 мая [1848 г.] (Соч., т. 5, с 23—24). ф Энгельс — Францу Мерннгу. 14. VII 1893 (Соч , т. 39, с 84); Он же-К Марксу, 29.IV 1852 (см. In partibus infidelium); Он же-К Марксу, 26.1 I860 (Соч., т. 30, с. 7), К. Маркс и Ф. Энгельс. t-вятое семейство или критика критической критики (Соч., т. 2, с. 94), н» же. Немецкая идеология (Соч.. т. 3, с. 95 — 96): Они же. Берлинские дебаты о революции (Соч., т. 5. с. 64); В. И. Ленин, Конспект книги Маркса и Энгельса «Святое семейство» (ПСС, т. 29, с. 21);

Плеханов, Очерки по истории материализма (Соч., т. 8, с. 140)

(Post hoc, ergo) propter hoc После этого, следовательно, по причине этого; npomueon. Post et поп propter

Логическая ошибка, заключающаяся в том, что временная Последовательность событий принимается за причинную зависти Во всем построении т. Иванова я вижу ошибку, предусмотренную логикой: post hoc, ergo propter hoc. Так как три центра нам, извините за выражение, напакости т,— то пусть будет у нас один центр. Я не вижу здесь «propter1» В. И. Ленин, Речи и выступления при обсуждении устава партии (ПСС, т 10, с. 165). Хотч прогресс совершился благодаря человеческой природе и вопреки тем формам, при которых ей приходится осуществлять свои стремления, однако историки, склонные к оптимизму, относили его именно на счет этих форм, повторяя логическую ошибку, выражающуюся в формуле: post hoc, ergo propter hoc. Г. В. Плеханов, H Г. Чернышевский (Избр. филос произв., т 5, с. 276). Добролюбов и его друзья неповинны в нынешнем упадке штературы, который совершился не вследствие их идей, но помимо этих идей и вопреки им… Почтенный философ впал здесь в ошибку известного ложного умозаключения: post hoc, ergo propter hoc; упадок совершился после Добролюбова, следовательно по причине и по вине Добролюбова. М. А. Антонович, Причины неудовлетворительного состояния нашей литературы (Литературно критические статьи. М , 1951, с 366).

Ф Энгельс, Диалектика природы (Соч , т. 20, с. 544): Д И. Писарев, Педагогические софизмы (ПСС. Спб., 1910, т. 4, с. 503); А. Ф. Коии, Суд — наука — искусство (СС, т. 1, с. 211); Он же. Присяжные заседатели (СС, т. I, с. 386); Р. В. Иваиов-Разумник, Декабристы (История русской общественной мыслн. Пг., 1919, в. 1, с. 158 — 59); К К. Ар-сеньев Политические процессы 1869 — 1871 г (За четверть века. Пг., 1915, с. 34); Н К. Михайловский, Что такое прогресс? (Пг , 1922, с. 119).

Post hoc поп propter hoc После этого, но не вследствие этого.

См. Post et поп propter.

Урсус, успевший много передумать за эту ночь, мысленно задавал себе не один вопрос. Ведь в конце концов он видел только гроб. Мог .т он поручиться, что в нем лежит тело Гуинплена? Маю ли узников умирает в тюрьме? На гробе не ставят имя покойника. Вскоре после ареста Гуинплена кого-то хоронили. Это еще ничего не доказывает. Post hoc поп propter hoc и так далее. Виктор Гюго, Человек, который смеется (СС, т. 10, с. 493).

Post mediim noctem visus, cum somnia vera Приснившийся после полуночи, когда сновиденья правдивы.

Гораций, «Сатиры», I, 10, 31—35:

Atqu(e) ego cum Graecos facercm natus шаге citra Versiculos, vetuit me tali voce Quirinus, Post mediam noctem visus, cum somnia vera-In silvam non ligna feras insanius ac si Magnas Graecorum malts implere catervas. Я ведь и сам, хоть не грек, сочинял по-гречески

прежде,

Но однажды средь ночи, когда сновиденья правдивы. Вдруг мне явился Квирин и с угрозой сказал мне:

«Безумец!

В Греции много поэтов, толпу их умножить собою — То же, что в рощу дров наносить — ничуть не

умнее!»-

(Пер. М. Дмитриева).

Прокуратор чувствует, что он совсем болен. Во рту нет вкуса, в го гове боль и жар. Он как-то смутно спал всю эту ночь. В мыслях все вертятся стихи Горация, те, что он читал поутру,— и почему-то все этот стих: post mediam noctem visus, cum somnia vera… и потом опять это лицо, бледное, спокойное… Прокуратору вдруг вспомнились сны Кальпурчии, жены Цезаря, в день его убиения. это тоже были пророческие сны… Post mediam noctem visus, cum somnia vera. . Так вот почему этот стих запал в него сегодня! Освободить надо Пленника, освободить тотчас же. П. П. Г н еди ч, Римский прокуратор (СС. Спб., [1911], т. 6, с. 270— 71).

Post mortem После смерти; посмертно.

Тысячу раз благодарю вас за хлопоты, которые вы согласились взять на себя по поводу моего портрета Я решил изъять автограф и написал в этом смысле Эдуэну. моему издателю. Я решительно считаю себя недостаточно классиком для этого и нахожу, что помещение портрета уже само по себе несколько выходит за допустимые рамки… Оставим это для издания «post mortem», ес т таковому суждено когда-нибудь появиться, и постараемся, чтобы это случилось как можно позже. И. С. Тургенев — Максиму Дюкаиу, 13.1 1869 (ПСС и писем. Письма, т. 7, с. 421). Во Франции не существует степени доктора honoris causa, а также не дается степень доктора post mortem. Ж М Н П, 1917, II, с. 92.

Post mortem nihil est После смерти нет ничего.

Сенека, «Трояики», 398 сл.:

Post mortem nihil est, ipsaque mors nihil —. Quaeris quo jaceas post obitum loco? Quo non nata jacent

«После смерти нет ничего и сама смерть ничто — ты спрашиваешь, где мы будем после кончины? Там же, где покоятся нерожденные».

Не надо мне никакого вашего бессмертия, слишком много горя в этой жизни, чтобы предаваться не 1епым размышлениям об иной. Если подям дана жизнь, зачем они умирают ‘ А если умирают, к чему пробуждать их от крепкого и сладкого сна. «сна непро-будимого?» «Post mortem nihil est, ipsaque mors nihil., quaeris quo jaceas post obitum loco? Quo non nata jacent. Джордж Байрон—Фрэнсису Ходжсону, 3.IX 1811 (Дневники. Письма, с. 38).

Post nubila Phoebus (тж. sol) «После туч — Феб», т. е. после ненастья — солнце.

Ср. Post tenebras lux.

Засвидетельствовано как поговорка в сборнике С. Франка (XVI в.). Источником послужили стихи Алана Лилльского (XII в.):

Gratior est solito post maxima nubila Phoebus, Post inimicitias clarior est et amor.

«Отраднее обычного солнце после мрачных туч, светлее и любовь «после неприязни».  Наша публика, почувствовав скуку, от ропота перешла мало-, -помалу к оглушительным враждебным демонстрациям, смеху, шиканью и крикам, от которых она могла бы воздержаться, хотя бы из уважения к музыке… Po.il nubila Phoebus. Третий акт понравился публике более всех прочих: это был успех полный, неоспоримый огромный П. И. Чайковский, «Иван Сусанин» на Миланской сцене (ПСС. М., 1953, т. 2, с. 376—77).— Тебе сказали правду, — отвечал я,— завидные обстоятельства, в которых ты оставил меня при нашем расставании, вскоре сменились превратностями судьбы, отнявшими у меня все мое состояние и свободу. И все же, друг мой, post nubila Phoebus, ты снова видишь меня в положении еще более блестящем, чем прежде. Ален Рене Л ее а ж. Похождения Жиль Блаза из Сантильяны (Минск, 1957, с. 697).

Август Шеноа, Сокровище ювелира (М 1963, с. 20 — 21).

Post nubila sol После туч солнце.

См. Post nubila Phoebus.

Мне совестно, что я вытянул понапрасну бедного Колбасина из Петербурга, но я его вознагражу за это — а главное, надо ж на его беду, чтобы он занемог — болезнью вовсе не опасной, но продолжительной. Делать нечего! Надобно взять терпенье — post nubila sol, — говорит латинская пословица. И. С. Тургенев — И Ф. Миницкому, 5 (17) XI 1853 (ПСС и писем. Письма, т 2, с. 301-302)

Post scriptum (postscriptum) [сокр. P. S.) «После написанного» или «После написанное», постскриптум.

Приписка в конце письма (иногда — небольшое дополнение к печатной статье).

Посылаю еще Postscriptum к предисловию. Если только не поздно, очень бы хотелось напечатать его. В. И. Ленин — М А. Ульяновой и А И. Ульяновой-Елизаровой, 17 III 1899 (ПСС, т. 55, с. 150). В конце письма находилось post scriptum, уже в первом лице: «Надеюсь, что Вы не откажетесь откушать у меня запросто в сюртуке». И. С. Тургенев, Новь (ПСС и писем, т. 12, с. 166).

Post quem См. Terminus post quern.

Post tenebras lux «После мрака свет».

Девиз города Женевы.

Ср. Post tenebras spero lucem

Последний туннель — и post tenebras lux. Женеву я знию с давних лет. Я ее слишком знан>. А. И. Герцен, Скуки ради (СС, т. 20, кн. I, с. 473). Мое путешествие сократилось, сегодня вечером я выезжаю из Ливорно в Геную и, значит, 27-го буду в Турине, а 30-го — у ваших врат и у врат города, который носит в своем гербовом щите полови!/у жареной куропатки с половиной ключа, чтобы запереть post tenebras lux. Он же — К. Фогту, 14. (26.) XI 1863 (СС, т. 27, с. 381).

Post tenebras spero lucem. Надеюсь на свет после мрака.

Библия, Книга Иова, XVII, 12. О черствая душа! О бессердечный оруженосец! Я ш не кормил тебя, я ли не осыпал тебя милостями и не намеревался осыпать ими и впредь! Благодаря мне ты стал губернатором, благодаря мне у тебя есть все основания надеяться на получение графского титула или же чего-либо равноценного, и надежды mm сбудутся не позднее, че м через год, ибо post tenebras spero lucem. Сервантес, Дон Кихот (СС, т. 2, с. 555).

Post tot discrimina rerum После стольких превратностей.

См. Per varios casus, per tot discrimina rerum.

Я уж не помню, когда писал тебе. Это долгое молчание объясняется всякого рода житейскими мытарствами, обилием всяческих ()ei и, наконец, тем, что я вообще тяжел на подъем по части писания писем. Наконец, post tot discrimina rerum, мне удалось наладить мой журнал*: я нашел в Гамбурге типографа и экспедитора Вообще же все дело будет вестись на частные средства. К Маркс— Иосифу Вейдемейеру, 19.XJI 1849 (Соч., т. 27, с. 45? — 54). Post tot discrimina rerum, после стольких арестов в Г?ссене и Пфальце, после трех недель праздной жизни в Кайзере шутерне, после месяца славной кампании, во время которой я, разнообразия ради, прицепил саблю —, nocie месяца скучной шгерной стоянки вместе с отрядом эмигрантов в кантоне Во, я, наконец, добрался сюда, в Лозанну, и стою на своих собственных ногах. Ф. Энгельс — Иосифу Вейдемейеру, 25.VIII 1849 (Соч, т. 27, с. 450). А что же ты думаешь, скоро разве в этой куче шуб свою разыщешь? Все на одинаковом меху, из одного сукна, одного покроя. Тут и дня-то мало разбирать их, туда-сюда перекидывать. Но уж до чего занятно, скажу я тебе. Просто не нарадуешься, когда на свою, наконец, наткнешься — post discrimina rerum. Кальман Миксат, Выборы в Венгрии (М., 1965, с. 85-86).

К. Маркс, Капитал (сл/. Secundum artem); Он же — Ферди-наиду Лассалю, 8 V 1861 (Соч., т. 30, с. 495); Он же — Фердинанду Лассалю, 31.V 1858 (Соч., т. 29, с. 456); Деже Костоланн. Жаворонок (М.. 1972, с. 128).

Post tot pericula После стольких опасностей.

Ср Post tot discrimina rerum.

Сперва о делах. Проклятый Виганд приступил к печатанию Шшь 29 апреля, так что первый лист я получил для просмотра позавчера в день своего рождения. Post tot pericula! Опечатки сравнительно незначительны. Выжидать здесь, пока будет напеча-тана вся книга, невозможно К. Маркс —Ф Энгельсу, 7.V 1867 (Соч., т. 31, с. 250). Post tot pericula! Мой ответ на твое последнее ‘<исьмо задержался из-за гнусной зубной боли. На твое письмо из Франкфурта я не отвечал потому, что ты не дал мне адреса. Итак, прежде всего: beatus die, на кого не смотрят глазами Кестера**, а кто сам смотрит глазами Кестера. Он же — Фердинанду Лассалю, 12.XI 1858 (Соч., т. 29, с. 461).

Postume, non ben(e) olet, qui bene semper о let Посгум, нехорошо пахнет тот, кто всегда благоухает.

«» »Neue Rheinische Zeitung Politisch-okonomische Revue».

Kccrep, Генрих (1807- 1881) — немецкий филолог и педагог. Марциал, «Эпиграммы», II, 12:

Esse quid hoc dicam quod olent tua basia murram Quodque tibi (e)st numquam non alienus odor? Hoc mihi suspectum (e)st, quod oles bene, Postume,

semper:

Postume, non ben(e) olet qui bene semper olet. Как объяснить, что твои поцелуи миррою пахнут, Что никогда у тебя запаха нет своего? Странно мне, Постум: всегда издаешь ты запах

хороший.

Постум, хорошего нет пахнуть всегда хорошо.

(Пер. Ф. Петровского).

Что же касается приятных запахов, заимствованных извне, то мне кажется правильным мнение, что люди пользуются духами для того, чтобы скрыть какой-нибудь природный недостаток. Отсюда такое отождествление у древних поэтов: благоухание у них часто означает вонь — …Postume, поп bene olet, qui bene semper olet. Мишель Монтень, О запахах (Опыты, кн. 1, с. 384).

Potentissimus est qui se habet in potestate Наибольшей властью обладает тот, кто имеет власть над собой.

Сенека, «Письма к Лукилию», ХС, 34.

Беда может послужить мне для того, чтобы подготовиться к еще худшим испытаниям на тот случай, если я, рассчитывающий благодаря своим хорошим обстоятельствам и мирному нраву быть одним из последних, кого заденет буря, оказался бы вдруг одним из первых: тогда я заблаговременно научусь всячески ограничивать себя в жизни и приспосабливаться к невзгодам. Подлинная свобода состоит в том, чтобы иметь над собой полную власть. Potentissimus est qui se habet in potestate. Мишель Моитень, О физиогиомии (Опыты, кн. 3, с. 332—33).

Potior visa est periculosa libertas quieto servitio Лучше свобода, исполненная опасностей, чем спокойное рабство.

Источник не установлен.

В древнем Риме невежественная и развращенная столичная чернь охотно предлагала себя в рабы тому, кто даст ей хлеба и зрелищ, но более развитые и образованные римляне имели совершенно другие расположения и свои идеалы выражали в следующих изречениях, не потерявших своей обаятельности и до настоящего времени: potior visa est periculosa libertas quieto servitio или malo mori quam foedari. M А. Антонович, Мистико-аскетический роман (Литературно-критические статьи. М., 1951, с. 446).

Potius amkum quam dictum perdere Лучше потерять друга, чем острое словцо.

Квинтилиан, «Обучение оратора», VI, 3, 28: Longe absit illud propositum, potius amicum quam dictum perdendi. «Осудим готовность скорее потерять друга, чем острое слово».

Ср. русск. Ради красного словца не пожалеет и родного отца-

Potius mori quam foedari Лучше умереть, чем опозориться.

Выражение приписывается кардииалу Иакову Португальскому. Ср. Malo mori quam foedari и Honesta mors turpi vita potior.

Если бы нас даже и не раскассировали, вопреки моим предвидениям, то вы знаете, что иногда смерть почетнее всякого существования. Potius mori quam foedari. Я поднимаю тост за нашу стойкость, наше дружное отстаивание свободного слова в России, оторого мы чвлче мся ныне г равными представите ч.чми. В. Д. С пасов и ч, Застольные речи (Лейпциг, 1903, с. 19).

Potius sero quam nunguam Лучше поздно, чем никогда.

Тит Ливий, «История», IV, 2, 11.

Praemissa major Лог. Большая посылка.

Praemissa minor Лог. Малая посылка

Praesente medico nihil nocet В присутствии врача ничто не вредно.

Медицинский афоризм

Пошел! В Стрельну! и выпьем там на «ты»! Ты замечатегъ-ный извозчик! Ну-с, господа, благословимся еще по единой! — Praesente medico nihil nocet! И. А. Бунин, [Заметки] (СС, т. 9, с. 355).

Praeterea censeo Carthaginem delendam esse Кроме того, я считаю, что Карфаген должен быть разрушен.

См. Carthago delenda est.

Prima est haec ultio, quod se judice nemo nocens absolvitur Первое

наказание для виновного заключается в том, что он не может оправдаться перед собственным судом.

Ювенал, «Сатиры», XIII, 2.

Аполлодору привиделось во сне, будто скифы сдирают с него кожу и варят его в котле, а сердце его при этом приговаривает «это я причина всех этих зол». Эпикур говорич, что злодеям нигде наьзя укрыться, так как они не могут уйти от собственной совести… Prima est haec ultio, quod se judice nemo nocens absolvitur Мишель Монтень, О совести (Опыты, кн. 2, с. 45).

Prima facie «По первому виду», на первый взгляд

..лондонская пресса признает, что заключения высших юридических авторитетов по обе стороны Атлантического океана так противоречивы и с такой видимостью справедливости могут быть приведены в подтверждение как утвердительного, так и отрицательного ответа, что, во всяком случае prima facie, вопрос решается в пользу «Сан-Джасинто». К. Маркс, Известие о деле «Трента» и впечатление, произведенное им в Лондоне (Соч., т. I5, с. 407).

то и другое, понятие о вещи и ее действительность, движутся вместе, подобно двум асимптотам, постоянно приближаясь друг к другу, однако никогда не совпадая. Это различие между обоими именно и есть то различие, в силу которого понятие не есть прямо и непосредственно действительность, а действительность не есть непосредственно понятие этой самой действительности. По той причине, что понятие имеет свою сущностную природу, что оно, следовательно. не совпадает прямо и prima facie с действительностью, из которой только оно и может быть выведено, по этой причине оно всегда все же больше, чем фикция. Ф. Энгельс-Конраду Шмидту, 12.III 1895 (Соч., т. 39, с. 354). К. Маркс, Господин Фогт (Соч., т. 14, с. 657); Он же. Нужда рабочих в Англин (Соч., т. 15. с. 564); К. Маркс и Ф. Энгельс, Севастопольская мистификация (Соч., т. 10. с. 520).

Primitiae studiorum «Начатки изучений», начатки знаний.

Мы. пришиты я, дивно уже придерживаемся такого мнения, что парла ч е и т с к и я свобод и находится еще в самом зачаточном состоянии, и разбираемая речь* uui опять убеди ia что primitiae studiorum в политических науках еще не усвоены. К. Маркс, Дебаты о свободе печати (Соч., т. 1, с. 50).

Primum mobile «Первое движущееся», первый двигатель, главный двигатель, первооснова.

Ср. Primum movens.

Женщины везде воображают, что они единственные виновницы мужского счастья — primum mobile всей нашей жизни высшее благо. Ричард Олдин! тон. Все люди — враги (М , 1959. с. 303).

Primum movens «Первое движущее», первый двигатель.

Ср. Primum mobile.

Самая злая, дышащая негодованием и презрением сатира не могла бы представить деятелей того времени в худшем свете, чем какими их показывают нам эти простые, веденные без преднамерения «Записки», эта откровенная исповедь в прик иочени.чх тревожной и полной усилий жизни, излагаемых спокойно, без смущения, без желчи и нареканий В словах — напыщенность чувств, в рассказываемых делах — полное бесстыдство: грязная чувственность и себялюбие, едва прикрытые обрывками старых религиозных и политических идеалов, до того уже износившихся, что остались от них одни тшь фразы. По смерти короля, даже такого, каким был Август III. повторяется по привычке, а вовсе не по убеждению, что король — это primum movens, что «после этого благороднейшего из монархов респубшка может быть уподоблена телу, шшенному главы своей…» В Д Спасович, Мартин Матуше-вич и его мемуары (Соч. Спб., 1889, т. 1, с. 160—61).

Primum поп посёге Прежде всего не вредить.

Медицинский афоризм.

Наукою отвоевана от искусства уже очень большая область, которая с каждым годом все увеличивается. Эгпа область в нспиих руках. Но и в остальной медицине мы можем быть полезны и делать очень много. Нужно только строго и неук юнно следовать старому прави iy: «primum поп посеге» — прежде всего не вредить. В. В. Вересаев, Записки врача (Соч., т. I, с. 560).

Primum vivere, deinde philosophari Прежде жить, а уж затем философствовать.

Ты хочешь поставить качественную проблему самым конкретным и pea шстическим образом, то есть развивать качество тем единственным способом, при котором это развитие возможно контролировать и измерить. Этот вопрос связан с другим, выраженным в посювице: «primum vivere, deinde philosophari». Действительно, жизнь невозможно оторвать от философии. Актонно Грамши, Тюремные тетради (Избр. соч., т. 3, с. 56). Мир— это достояние всеобщее —. Мир — это необходимая пища, это хлеб и воздух, мир — это жизнь. Прежде всего — жизнь. Primum vivere (прежде всего жить). Спорить будем потом. И отрешимся от мелочной зависти, от злобы. Не будем делать никаких исключений. Пусть на Конгрессе, который мы предполагаем созвать, смогут договориться друг с другом представители всех партий, всех наций, всех, кто хочет жить, чтобы мы сообща установили мир во всем мире и укрепили его средствами, самыми энергичными и быстро действующими! Ромеи Роллан, Воззвание к Лиге борцов за мир 10 июля 1932 г. (СС, т. 13, с. 290).

По материалам «Словарь Латинских крылатых слов» Я.М.Боровский 3-е издание Москва «русский язык» 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *