Меню Рубрики

Латинские крылатые выражения и высказывания — 42

Crambe repetita «Повторенная капуста», подогретая капуста.

См. Crambe bis cocta.

Cras a met, qui nunqu(am) amavit, quiqu(e) amavit, eras amet Пусть завтра полюбит тот, кто никогда не любил, и тот, кто побил, пусть завтра полюбит. — латинские выражения

Повторяющийся в виде рефрена стих из анонимной латинской поэмы «Всенощная Венеры» (Pervigilium Veneris, III — IV в. н. э.).

Будучи иекгючена из той сферы, в которой царит гармония физических, умственных и нравственных начал, она [любовь] просила себе доступ в сферу низшую, в сферу преобладающей, хотя и не исключительной чувственности. Здесь мы встречаем ее во всю эпоху процветания лирической поэзии в Риме, начиная Катул-ювым vivamus теа Lesbia atque amemus и кончач последней действительно поэтической поэ.мой Рима «Всенощной Венеры», с ее сладострастным припевом eras amet, qui nunquam amavit, quique amavit, cras amet. Ф. Ф. Зелинский, Античная гуманность (Из жизни идей, т. 3, с. 218). Разве они спешили к пей с миртовыми и масличными ветвями, принося в дар золото, ладан и смирну и возглашая: «Радуйтесь, дева зачала» ? Нет. они этого не делали! Считая такие обычаи варварскими и нечестивыми, они даже не понесли ее с триумфом к обители Венеры Всенародной под во.тующие звуки гимна: eras amet qui nunquam amavit. quique amavit cras amet. Они единодушно осудили ее, и каждый рвался вперед бросить первый камень из опасенич. как бы не подумали. что хоть один из них не без греха Ричард О л-Дингтон, Дочь полковника (М., 1935, с. 70 — 71) — латинские выражения

Crassa ignorantia Грубое невежество.

И я сознаю откровенно, во мне нет особенной способности подсматривать чужие, мелкие, но тем более не менее вопиющие ошибки, ошибки корректоров, переводчиков, издателей и ученых 1юдей. ошибки ярко выставляющие перед читателем или незнание дела, или опрометчивость, и /и совершенное неведение, crassam ignorantiam. А. В. Дружинин. Письма иногороднего подписчика о русской журналистике (СС, т. 6, с. 666). — латинские выражения

Credat Judaeus Apella «Пусть >тому верит иудей Апелла», т е пусть верит кто угодно, только не я.

Гораций, «Сатиры», 1, 5, 100.

 

Насколько мне известно, некоторые предполагают, что Сенека учился у апостола Павла, и этим объясняется то обстоятельство, что некоторые места его произведении имеют оттенок своеобразного христианства. Credat Judaeus Apella. Проспер Ме-риме-Эдуарду Делесеру, 24.IV [1848] (СС, т. 6, с. 85). — латинские выражения

Crede experto Верь опытному.

Источник — О в и д и й, «Наука любви», III, 511—512: 6dimus immodicos (ехрёгю credite!) fastus: Saepe tacens odii semina vultus habet. Опыту верьте: надутая спесь никому не любезна: Часто в молчанье глухом семя таится вражды. — латинские выражения

Ср. Experto crede Roberto.

Вы считаете себя хорошим наездником ? — Я не склонен. — ответил Ловел,— признать себя очень плохим,— Понятно. Вам, молодым гюдям, признаться в этом так же трудно, как объявить себя сапожником. Но есть .ш у вас опыт? Ибо, crede experto, взбесившаяся лошадь — не шутка. Вальтер Скотт, Антикварий (СС, т. 3, с. 187). — латинские выражения

Crede tit intellegas (и ш intelligas) Верь, чтобы понимать.

Ср. Credo ut intellegam.

По учению мистиков, наиболее глубокие, единственные, истинные познанич достигаются посредством божественного откровения. Мистическая философия природы есть не что иное как теософия. Материалист отказывается верить в то. чего он не понимает. Мистик говорит: crede ut intelligas! Г. В. Плеханов, История русской общественной мысли (Соч.. т. 22, с. 246). — латинские выражения

Credo «Верую».

Так называемый «символ веры» — начинающаяся с этого слова молитва, представляющая собой краткий свод догматов христианского вероучения. В переносном смысле: основные положения, основы чьего-либо мировоззрения, основные принципы, убеждения кого-либо.

Пресловутое «Credo»* потому и приобрело такую заслуженную знаменитость, что оно — проболта.ю основную политическую тенденцию «экономизма»: рабочие пусть ведут экономическую борьбу (точнее было бы сказать: тред-юнионистскую борьбу, ибо последняя одьемлст и специфически рабочую политику), а марксистская интеллигенция пусть сшвается с либералами для «борьбы» политической. В. И Ленин, Что делать? (ПСС, т. 6, с. 18). Ужин в замке окончшся. — Наконец патер возвышает голос вечерней молитвы и все домашние на коленях читают за ним «credo» и «Ave Maria». А. А. Бестужев-Марлинский, Замок Венден (Соч., М., 1958, т. 1, с. 42). Если наука дойдет когда-нибудь до того, чтобы свое scio** поставить взамен христианского credo так лее кратко и определенно как символ веры, то она будет доступна массе, и масса дойдет до атеизма и знания. Н. П. Огарев, Религия и наука (Избр. соц.-полит. и филос. произв., т. 2. с. 86). В чем [Старце Зоси.ие] это затаенное негодование кипшп на то, что надо предстивлчтьсч… святыню на себя натягивать.— Да ведь он же верит в бога, — Ни на грош А ты не знал? Да он всем говорит это сам. то есть не всем, а всем умным иодям. которые приезжают. Губернатору Шульцу он прямо отрезаi —: credo, да не таю во что. Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы (СС, т. 9, с. 172). Не могу ответить точно на Вашу просьбу: «прошу тебя хотч бы кратко указать мне основной пункт твоего со мной расхождения» Я. во-первых, не знаю точной формулы Вашего миросозерцания. Вспиего читера-турного, общественного, религиозного, этического, философского credo. А. Белый, Письмо А. А. Блоку, 10,—11.VIII 1907 (в кн.: Александр Блок и Андрей Белый. Переписка. М., 1940, с. 198). [«Вестник Европы»] никогда прямо не высказывал своего политического credo, но лейтмотив его направления гегко создает это credo. Через все его обозрения, хроники и другие публицистические статьи красной нитью проходит один и тот же лейтмотив: «правовой порядок», законность, защита свободы совести, свободы слова и печати… О. В Аптекман, Общество «Земля и воля» в 70-х гг. (Пг., 1924, с. 33) Будем заботливо беречь стариков, создававших театр во главе с Владимиром Ивановичем!* Будем любить и ценить середняков, молодежь, всех без исключения работников театра, способствующих его процветанию и жизни. Да здравствует юбшчр, пусть он никогда не стареет, вечно обновляется, хранит свое credo и ищет вечного в искусстве! К. С С т а н и с л а в с к и й — кол-тективу Московского Художественного театра, 20 X 1933 (СС, т. 8, с. 347). — латинские выражения

В. И. Леиии — М. А. Ульяновой, 25.VIII 1899 (ПСС, т. 55, с. 174 — 75); Он же; Протест российских социал-демократов (ПСС, т. 4, с. 165); Что делать9 (ПСС, т. 6, с. 19, 38, 40, 45, 76 95, 130, 182) Из лагеря столыпинской «рабочей» партии (Соч., т 21, с 23); Беседа с защитниками экономизма (ПСС, т. 5, с. 362); План статьи против эсеров (ПСС, т. 7, с. 389); Заметки к докладу на II съезде РСДРП о деятельности организации «Искры» (ПСС, т. 7, с. 391); По поводу «Profession de foi» (ПСС, т. 4, с. 313, 315, 317, 318, 319); Проект заявления редакции «Искры» и «Зари» (ПСС, т. 4, с. 324); Заявление редакции «Искры» (ПСС, т 4, с. 355, 356); Насущные задачи нашего движения (ПСС, т. 4, с 371); Народничествующая буржуазия и растерянное народничество (ПСС, т. 8, с. 78); Шаг вперед, два шага назад (ПСС, т. 8, с. 204); Две тактики социал-демократии в демократической революции (ПСС, т. 11, с. 85, III); Победа кадетов и задачи рабочей партии (ПСС, т. 12, с. 338); О блоках с кадетами (ПСС, т. 14, с. 123); Плеханов и Васильев (ПСС, т. 14, с 236, 237); Социал-демократия и выборы в Думу (ПСС т 14. с- 267); Сердитая растерянность (ПСС, т 15, с. 186); Предисловие к сборнику «За 12 лет» (ПСС, т. 16, с. 112); Марксизм и «Наша Заря» (ПСС, т. 20, с. 111); Предисловие к брошюре «Две партии» (ПСС, т. 20, с. 295); П. Д. Боборы кии. Из новых (Собр. романов…, т. 4. с. 62).

Credo, quia absurdum Верю, потому что нелепо. — латинские выражения

Формула, ярко отражающая принципиальную противоположность религиозной веры и научного познания мира и употребляющаяся для характеристики слепой, не рассуждающей веры и не критического отношения к чему-либо. Парафраза слов христианского писателя Тертуллиана, одного из так называемых отцов церкви («De согроге Christi» — «О теле Христовом», V): Et mortuus est dei filius: prorsus credibile est, quia ineptum est. Et sepultus resurrexit; cerium est, quia impossibile est. «И умер сын божий; это достойно веры, так как нелепо. И погребен он, и воскрес: это достоверно, так как невозможно». — латинские выражения

В числе тех —, которые восхищались остроумием вольтеровских памфлетов против католицизма, непременно должно было оказаться хоть несколько десятков серьезных и последовательных умов. Для этих умов очень скоро сделались невыносимыми те внутренние противоречия, на которых Вольтеру угодно было благодушно почивать, как на победных лаврах. Эти умы не могли переваривать ту неестественную смесь поклонения авторитету и знания, которою упивался Вольтер. Им надо быю что-нибудь одно, или credo, quia absurdum, и.ш отрицание всего того, что не может быть положительно доказано. Д. И. Писарев, Популяризатор отрицательных доктрин (Соч., т. 4, с. 105). [Русский вестник] делит защитников общины на две категории: одни почтенные люди — то 1ько уж очень глупы, потому что стоят на одном: credo, quia absurdum est, другие,— но о других вот как отзывается «Русский весттк»: «…эти были свободны от всякого энтузиазма и не uue.iu никаких убеждений». Н. А. Добролюбов, Литературные мелочи прошлого года (СС, т. 4, с. 99). Протопоп, имевший двухэтажный дом, лег на окно, под которым были ворота, и в них в эту минуту въехал воз с сеном, причем ему. от обгепихи и от сна до одури, показалось, что это в него въехало. Невероятно, но, однако, так было: credo quia absurdum. Н. С. Лесков, На краю света (СС, т. 5, с. 459). Он подошел к ней. присел на диван, сказал как мог ласковее: — очень хорошо спели Вы Б ранже! — Да? Приятно, чпю Вам понравилось. Легла удобнее и сказала, подмигнув, щелкая пальцами: — Это у меня вроде молитвы. Как это по-латински? Кредо квиа абсурдум. да? М. Горький, Жизнь Клима Самгина (СС, т. 22, с. 305). Наш скептицизм совсем неуместен ввиду того, что /стория .иобит подчас пройтись невероятным путем, как Хлестаков любил иногда прочитать что нибудь смешное. Credo quia absurdum. Г. В. Плеханов, Наши разногласия (Соч., т. 2, с. 274). Мещанство сопротивляется, оно хочет придумать свои несоциалистические ценности, и вот вам Розанов со своим беи иертием свиноподобного размножения, вот вам Бердяев с его трусливым утверждением бессмертия души: credo, quia absurdum. А. В. Луначарский, Тьма (СС, т. 1, с. 399). Человек носит в своей душе образ божий, я оворю о его совести католицизм лишает человека совести, бога в его душе он заменчет священнико и,— в этом и состоит таинство исповеди: религиозные догмы — подменяют разум: отсюда и рождается глубочайше порабощение: вера в нелепость — credo, quia absurdum. Виктор Гюго, Париж и Рим (СС, т. 15, с. 490). □ В парафразе см. тж Credo quia verum, Verum est quia absurdum; Quia impossibile et non probatum. — латинские выражения

H. И. Пирогов, Вопросы жизни. Дневник старого врача (М., 1962, с. 173); Н. С. Лесков, Колываиский муж (СС, т. 8, с. 431); А. И. Эр-тел ь, Карьера Струкова (Волхонская барышня. Смена. Карьера Струко-ва. М.Л., 1959, с. 575); Г. В. Плеханов, Наши разногласия (Соч., т 2, с. 274), П С. Пороховщиков (Сергеич), Искусство речи на суде (М, I960, с. 277), Л. И. Аксель род. Против идеализма (см. Ignoramus ei ignorabimus); Стендаль, Люсьеи Левен (Красное и белое) (СС, т. 2, с. 422); Антон Таммсааре. Индрек (СС. М., 1966, т. 9, с. 300). — латинские выражения

Credo quia verum Верю, ибо это истина.

Парафраза, см. Credo, quia absurdum — латинские выражения 

Вступая на жизненное поприще, юноша составляет удивительный документ, своего рода духовное завещание, морально-философский символ веры — «credo, quia verum». который и по сей день не увидел света, но, как сообщает его друг, уже содержал существенные черты его свободного мировоззрения Стефан Цвейг, Ромен Роллан (СС, т. 7, с. 18-19)

Credo ut intellegam (или intelligam) Верю, чтобы понимать.

Изречение приписывается Ансельму Кентерберийскому, средневековому богослову и философу, представителю ранней схоластики.

Нужно-де снять с Реформации упрек в том, что она является матерью революции. Мюнцер был « мечтатель», говоривший: intelligo ut credam. Лютер же говорил: «credo ut intelligam». К. Маркс — Ф. Энгельсу, 5.Ill 1856 (Соч., т. 29, с. 18). Христианско-герман-ское легковерие нашего святого (Макса Штирнера] концентрируется в утверждении, что Христос «иссушил источники жизни всего языческого мира, с которыми, впрочем, и без того» (следо-ва.ю бы сказать: и без него) «до.iжно было увянуть существующее государство». — Впрочем, credo ut intelligam. wiu же — все это для того, чтобы ч отыскал, «для большей ясности, сравнение». К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология (Соч., т. 3, с. 379). — латинские выражения

Был с верой божий сын зачат в девичьем лоне. Исполнясь верой. Кит вернул свободу Ионе. Нам воскресение бог с верой извести 1 И с верой он уста ослиные открыл. Прозре i слепой в тот миг. как укрепи 1ся в вере. Я с верой вверх гляжу и вижу в небо двери, Я с верой говорю: credo ut intelligam. Я с верою за крест держусь, на зло врагам. Ф. Энгельс, Библии чудесное избавление от дерзкого покушения (Соч., т. 41, с. 310). □ В парафразе см. Intel lego ut credam. — латинские выражения

Crcscentem sequitiir cura pecuniam С ростом богатства растут и заботы.

Гораций «Оды», III, 16, 17 сл.: — латинские выражения

Crcscentem sequitiir cura pecuniam, Majorumque fames. Jure pcrhorrui Late conspicuum tollere verticem, Maecenas, equitiim decus.

Рост богатства влечет приумножения Жажду, кучу забот… А потому боюсь Вверх подъятым челом взор привлекать к себе, Меценат, краса всадников.
— латинские выражения
(Пер. Г. Церетели)

Проснувшись раю. мы позавтракали с нашим хозяином и его дочерью приготовленным на скорую руку пудингом и элем и осведо-мимсь, сколько должны заплатить. — Бидди вам скажет, джентльмены, — ответил хозяин. — в это я никогда не вмешиваюсь. Денежные дела недостойны того, кто живет душой с Горацием. Crescentem sequitur сига pecuniam. Тобайас Смоллет, Приключения Род-рика Рэндома (М., 1949, с. 66).

Crescit amor numml, quant(um) fpsa pecunia crescit Любовь к деньгам возрастает настолько, насколько растут сами деньги; чем больше денег, тем больше любовь к деньгам.

Ювенал, «Сатиры», XIV, 135-140:

Sed quo drvitias haec per tormenta coactas. Cum furor baud dubiiis, cum sit manifesta phrenesis, Ut locuples moriaris, egentis vivere fato? Interea pleno cum turget sacculus ore, Crescit amor nummi, quant(um) ipsa pecunia crevit, Et minus banc optat qui non habet. Много ли толку в богатстве, что скоплено этакой мукой,

Раз несомненное есть безумство н бред очевидный В нищенской доле влачить свою жизнь ради смерти

в богатстве?

А между тем как мошна раздулась до самого края,— Жадность к монете растет соответственно росту

богатства:

Тот, кто без денег, и жаждет нх меньше.

(Пер. Д. Недовича и Ф. Петровского).
— латинские выражения
Он [крестьянин] весь предался тому сорочьему инстинкту, который медицина должна была бы причислить к самому неизлечимому роду сумасшествия: каждая новая копейка выщербливает у него часть души, и в сердце въелась безвозвратно та гнусная болезнь, о которой так удачно сказал Ювенал: crescit amor nummi. quantum ipsa pecunia crescit. Прощай человек! Остался толстый мешок, наполненный жиром и имеющий свойство всасывать деньги. К. Д. У ш и н с к и й. Труд в его психическом и воспитательном значении (СС, т. 2, с. 350).

Crescit eundo См. Fa ma crescit eundo.

Crimen laesae majestatis Преступление, заключающееся в оскорблении величества.
— латинские выражения
Я не удивляюсь, что немцы на меня злчтся: у них теперь кожа станет очень чувствительна и во всем им будет мерещиться crimen laesae majestatis. И. С. Тургенев —М. М. Стасюлевичу, 14.(26.)И 1872 (ПСС и писем. Письма, т. 9, с. 228). Они [литературные критики] были в высшей степени неправы в борьбе за фальшь, которой обличение считали чуть ли не за crimen laesae majestatis. А. А. Григорьев, Развитие идеи народности в нашей литературе со смерти Пушкина (СС, М., 1915, т. 3, с. 119—20). А С. Суворин напечатал — десять экземп !яров [«Записок» Н И. Греча] с по. 1ным текстом без всяких «цензурных пробелов и точек» —.но даже и в этих экземплярах текст не был полным, ибо ряд мест «записок» Греча представлял собою в те времена явно недопустимое crimen laesae majestatis. Р. В Иванов-Разумник, Предисловие к книге: Н И. Греч. «Записки о моей жнзнн» (М — JI., 1930, с. 5-6).

<Crimine> ab uno disee omnes По одному преступлению узнай их всех.

Вергилий, «Энеида», II, 65:

Accipe nunc Dana(um) insidias et crimin(e) ab iino Disce omnes.

Ныне о кознях услышь данайских — и все

преступленья Ты постигнешь, узнав об одном!

(Пер. С. Ошерона).
— латинские выражения
Из рассказа Энея во дворце Дидоны о коварстве грека Синона. подосланного в Трою, чтобы обманом побудить троянцев внести в город деревянного коня, скрываюшего в себе греческих воинов.

Crux interpretum. Библчогр. «Крест интерпретаторов» — крест, отмечающий в изданиях то место текста, которое считается нспор-генным и не поддающимся исправлению.

Cucullus поп facit monachum Клобук не делает монахом.
— латинские выражения
[Эскал:] Господин Луцио! Вы, кажется, говорили.

что знаете этого отца Людовика как бесчестного человека.

[Луцио ] «Cucullus поп facit monachum». Честного в нем то 1ько его ряса Он вел самые непристойные речи про нашего герцога Вильям Шекспир, Мера за меру (ПСС, т. 6, с. 267).
— латинские выражения
[Шут:] Какая несправедливость! Госпожа, cucullus поп facit monachum. а это значит, что дурацкий ко так мозгов не портит. Достойная мадонна, позвольте ине доказать вам что это вы — глупое существо. Он же. Двенадцатая ночь, или что угодно (ПСС, т. 5, с. 129).

Cui bono? Кому на пользу?; Кто от этого выиграет?, иногда ради какой выгоды или какая польза, какой толк?

Цицерон, «Речь в защиту Росцня Америйского», XXX, 84: L Cassius ille, quern populus Romanus verissimum et sapientissimum judicem putabat. identidem in causis quaerere solebat «cui bono» fuisset. Sic vita hominum est, ut ad maleficium nemo conetur sine spe atque emolumento accedere. «Знаменитый JI. Касснй*, которого народ римский считал справедливейшим и мудрейшим судьей, в уголовных процессах всегда ставил вопрос «кому выгодно было это?» В жизни мы видим, что никто не осмеливается стать преступником без расчета и пользы для себя

Ср. Cui prodest.

Приблизите who за месяц до начала Итальянской войны появились фогтовские так называемые «Исследования о современном положении Европы», Женева, 1859. Cui bono? К. Маркс, Господин Фогт (Соч., т. 14, с. 502). Сегодня поутру проповедывал он русским и по 1ьским и французским дамам систему Ад. Смита — и глупость рода человеческого, столь поздно к простым истинам обратившегося. — И сведений, и ума, и ясных понятий от обращения с умными подъми — много. Но cui bono ? А. И.Тургенев — Н И Тургеневу, 22.VII 1827 (Письма. Лейпциг, 1872, с. 53). Не имея ни малейшей возможности навести справки здесь, обратился с запросом к некоторым из наших гиперборейских друзей. Мне отвечают, что ничего и никогда об этом не слыхали. На мой взгляд, это не является ни доказательством, ни опровержением. Впрочем, цель не очень-то чсна, как мне кажется — cui bono все это9 А. И Герцен-Ф. Пульскому, 29.IV 1861 (СС, т. 27, кн. I. с. 219). Еще недалеко то время, когда научное исследование встречалось вопросом cui bono — на какой прок ? Теперь скорее можно надоесть таким бесконечным перечнем того, что дала наука человечеству и. заметим, благодаря не только изобретателю, как обыкновенно думают, но именно исследователю. К. А. Тимирязев, Наука в современной жизни (СС, т. 9, с. 220). Мне — как публицисту, дчя которого важно не то, из чего слагаются и как происходят известные явления, а то, к чему они ведут tcui bono?)необходимо быю подчеркнуть —, что славянофильство, при всех своих отвлеченных достоинствах, на деле обратилось теперь шшь в опору и украшение таких тенденций, которые я считаю не только ложными, но пагубными для России В С. Соловьев, Замечания на лекцию П Н Милюкова (СС, Спб., 1912, т. 6, с. 425).
— латинские выражения
А. И. Герцен — Г. и Э. Гервегам. 4.111(20.|1) 1850 (СС. т. 23, с. 241); К А. Тимирязев, Очерк развития естествознания за 3 века (1620—1920) (Соч, т. 8, с. 17) Уильям Те к к ерей. Книга снобов, написанная одним из них (СС, М., 1975, т. 3, с. 457); Проспер Мерим е. Заметки о путешествии по югу Франции (СС, т. 3, с. 133); Грэм Грнн, Суть дела (М., 1961, с 146); Стефан Жеромский. Бездомные (Избр соч., т 2, с. 308)

По материалам «Словарь Латинских крылатых слов» Я.М.Боровский 3-е издание Москва «русский язык» 1988г.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *