Меню Рубрики

Исторические цитаты известных людей для статусов — 3

Кто потерял Россию?
По-видимому, фраза возникла в среде американской политической элиты в конце авг. 1998 г., сразу после российского дефолта. «Кто потерял Россию?» («Who lost Russia?») – загл. статьи Джонатана Бродера (J. Broder) в журн. «Салон» от 1 сент. 1998 г.; затем – назв. книги Джорджа Сороса (2000).
Люди доброй воли.
Восходит к латинскому тексту Библии: «…in terra pax hominibus bonae voluntatis» (Лука, 2:14). В переводе К. Бальмонта с латинского (в стихотворении «Pаx hominibus bonae voluntatis», 1904): «Мир на земле, мир людям доброй воли». В синодальном переводе с греческого: «…на земле мир, в человеках благоволение».
В переосмысленном значении – «участники движения сторонников мира» – вошло в «Стокгольмское воззвание» Всемирного конгресса сторонников мира от 19 марта 1950 г.: «Мы призываем всех людей доброй воли всего мира подписать это воззвание». > «Правда», 1 апр. 1950.

Непосредственным источником для авторов «Стокгольмского воззвания», возможно, послужило заглавие многотомной эпопеи французского писателя Жюля Ромена «Люди доброй воли» (1932—1946).
Маленький капрал.
По рассказу Наполеона, во время первой Итальянской кампании солдаты были поражены молодостью своего командующего. «После каждого боя старейшие солдаты собирали совет и присваивали своему юному генералу очередное звание. <…> После сражения при Лоди [10 мая 1796 г.] он был произведен в капралы <…>; отсюда прозвище Наполеона „маленький капрал“, надолго закрепившееся среди солдат» (Э. Лас Казес, «Мемориал Св. Елены», запись 1—6 сент. 1815 г.). > Las Cases, p. 61.
Согласно «Мемуарам» Луи Бурьенна (1829—1831), член Директории Поль Баррас говорил в 1798 г.: «Этот маленький капрал обогатился в Италии». > Бурьенн, 2(3):59 (гл. 6). — Статусы и цитаты
Маршал Вперед. // Marschall Vorwдrts (нем.).
Прозвище прусского маршала Гебхарда Блюхера (1742—1819). Так будто бы назвали его русские солдаты, которых он вел на Лейпциг 19 окт. 1813 г. > Gefl. Worte-81, S. 401; Gefl. Worte-77, S. 253.
В русской исторической литературе «генералом Вперед» иногда именуют А. В. Суворова; по преданию, так назвал его однажды М. Ф. Мелас, который в 1799 г. командовал австрийскими войсками в соединенной армии Суворова. > А. В. Суворов. Из материалов… – М., 1951, с. 17. — Статусы и цитаты
Машина голосования. // Voting machine.
Машина для подсчета голосов; впервые была применена в 1892 г. в Локпорте (штат Нью-Йорк). Затем – метафора политико-административного механизма, обеспечивающего нужный исход выборов.
Меня называют разбойником, потому что у меня только одно судно, а тебя называют завоевателем, потому что у тебя целый флот.
Так будто бы сказал Александру Македонскому захваченный им морской пират. > Цит. по: Робеспьер, 3:164.
В трактате Августина «О Граде Божием» (412—427), IV, 4: «…Так как я делаю это на небольшом судне, меня называют разбойником, а поелику ты располагаешь огромным флотом, тебя величают императором». > Отд. изд. – М., 1994, т. 1, с. 183—184.
Мертвый хватает живого. // Le mort saisit le vit.
Формула, приведенная в «Максимах французского права» Пьера де л’Оммо (P. de l’Hommeau) (1614). Она означала, что наследник вступает в свои права сразу после смерти владельца имущества, без юридических формальностей. > Maloux, p. 248.
п «Мертвые правят живыми» (К-168). — Статусы и цитаты
Мозговой трест. // Brain trust.

Коктейль Молотова .
«Коктейлем для Молотова» в Финляндии назвали бутылки с зажигательной смесью, использовавшиеся в борьбе против советских танков зимой 1939—1940 гг. Эта смесь разливалась в водочные бутылки на спиртовых заводах. > См.: «Известия», 1 апр. 1997, с. 3. Имя министра иностранных дел СССР В. М. Молотова было для финнов синонимом советской агрессии.
В апр. 1940 г. в английской печати появилось выражение «корзина Молотова» («Molotov Bread-basket»), т.е. контейнер с зажигательными бомбами; а не позднее осени 1940 г. – выражение «Molotov cocktail». > Oxford Dictionary, 9:978.
Коллективная вина. — Статусы и цитаты
Выражение появилось в немецкой печати в связи с выступлениями теолога-протестанта Мартина Нимёллера, напр.: «Эта вина [за геноцид евреев] тяготеет на немецком народе и на имени „немец“» (проповедь 6 янв. 1946 г. во Франкфурте-на-Майне). Отдельное издание проповедей Нимёллера вышло под загл. «О немецкой вине, беде и надежде» (Цюрих, 1946). > Martin Niemцller ьber die deutsche Schuld, Not und Hoffnung. – Zьrich, 1946, S. 5; Davidson C. God’s Man. The Story of Pastor Niemoeller. – New York, 1959, p. 173.
Коричневая чума.
О нацизме, по цвету партийной формы членов НСДАП. «Коричневая чума начала новый безумный бег» – из листовки Коммунистической партии Германии «Прекратить убийство рабочих!» (янв. 1933). > Гинцберг Л. И. На пути в имперскую канцелярию. – М., 1972, с. 388.
Король Божией милостью. — Статусы и цитаты
По преданию, в 592 г. лангобардская королева Теоделинда после своего брака с Агилульфом построила собор в Монце и пожертвовала туда золотую корону с надписью: «Агилульф, Божией милостью король Италии <…>». > Ашукины, с. 55.
В 768 г. выражение «Божией милостью» («Dei gratia», лат.) было включено в титул короля франков, а в 800 г. – в титул императора Священной Римской империи. > Markiewicz, s. 59.
Этот оборот восходит к латинскому переводу Библии (1-е коринф., 3:10, 15:10); в синодальном переводе: «Я, по данной мне от Бога благодати <…>»; «…благодатию Божиею есмь то, что есмь».
Король не может провиниться [букв.: ошибиться]. // The King can do no wrong (англ.). // Rex non potest peccare (лат.).
Положение английского права о неподсудности короля, сформулированное, по-видимому, в ходе дебатов о казни Карла I (1600—1649). > Stevenson, p. 1305. — Статусы и цитаты
Ср. также слоганы начала ХХ в.: «Клиент никогда не бывает неправ» («Le client n’a jamais tort», франц.) – девиз гостиниц «Ритц» (не позднее 1908 г.); «Клиент всегда прав» («The customer is always right», англ.) – девиз магазинов Селфриджа в Англии и США (с 1924 г.).
Король никогда не умирает. // Rex nunquam moritur (лат.). // The king never dies (англ.).
Правовая формула; приведена в «Комментариях к законам Англии» Уильяма Блэкстоуна (1765), I, 13. > Knowles, p. 117; также: Stevenson, p. 1302.
В 1189 г., когда после смерти Генриха II на английский трон вступил Ричард I Львиное Сердце, хронист Жиральд де Барри (Giraldus de Barri) записал: «Солнце зашло, но ночь не наступила». > Stevenson, p. 1302.
п «Король умер – да здравствует король!» (Ан-34). — Статусы и цитаты
Красный террор.
Выражение появилось во Франции в 1830—1840-е гг. У Энгельса оно приводится по-французски: «terreur rouge» («Борьба в Венгрии», 1849), у Маркса – по-английски: «Red-Terror-Doctor [доктор красного террора], как они [английские парламентарии] меня называют» (письмо к Р. Зорге от 27 сент. 1877 г.). > Маркс—Энгельс, 6:175; 34:229.
п «Белый террор» (Ан-87).
Крез разрушит великое царство.
Согласно Фукидиду, в 546 г. до н.э. дельфийские оракулы объявили царю Лидии Крезу (595—546 до н.э.): если он пойдет на персов, «то сокрушит великое царство». Вскоре Крез был разбит и взят в плен Киром II; «как предсказал оракул, он разрушил свою великую державу» («История», I, 53; I, 86). > Фукидид, с. 26, 38.
В виде одностишия приведено у Цицерона: «Крез, через Галис проникнув, великое царство разрушит» («О дивинации», II, 56, 115). > Цицерон. Философские трактаты. – М., 1985, с. 285.
Крепость «Европа». // Festung Europa (нем.) — Статусы и цитаты .
В это понятие, пущенное в ход в конце 1943 г., включались все театры военных действий, подведомственные Объединенному командованию вермахта (т.е. кроме Восточного фронта). > Дашичев В. И. Банкротство стратегии германского фашизма. – М., 1973, т. 2, с. 544.

Железный занавес. — Статусы и цитаты
Ранний пример употребления этого оборота в переносном значении – в романе Г. Уэллса «Пища богов» (1904), III, 4: «…он отрезан от внешнего мира как бы железным занавесом». > John, S. 102; Уэллс Г. Дж. Собр. соч. в 12 т. – М., 2002, с. 300. Со времени Первой мировой войны «железный занавес» стал означать также политическую или военную изоляцию страны. «Франция <…> сорокамиллионная страна с глубоко укоренившейся обидой и железным занавесом на своих рубежах», – писал американец Джордж У. Крайл (G. W. Crile) в кн. «Механистический взгляд на войну и мир» (1915). > Jay, p. 104.
23 дек. 1919 г. Жорж Клемансо заявил во французской Палате депутатов: «Мы желаем поставить вокруг большевизма железный занавес, чтобы не дать разрушить цивилизованную Европу». > Sloves H. La France et l’Union Soviйtique. – Paris, 1935, p. 118. «Мы были за „железным занавесом“» – писала Этел А. Сноуден (E. A. Snowden) в кн. «Через большевистскую Россию» (1920). > Safire, p. 371. 10 лет спустя Лев Никулин в статье «Железный занавес» утверждал: «С точки зрения буржуазии, в Советском Союзе 12 лет кряду длится пожар. Изо всех сил нажимая на рычаги, там [на Западе] стараются постепенно опустить железный занавес, чтобы огонь не перекинулся в партер». > «Лит. газета», 13 янв. 1930. — Статусы и цитаты
18 фев. 1945 г. в берлинской газете «Дас Райх» появилась статья «За железным занавесом» (подпись: «cl») – отклик на Московскую и Ялтинскую конференции держав-союзников. В речи Й. Геббельса 22 фев. 1945 г. (опубл. в «Дас Райх» 25 фев.) говорилось, что, если Германия проиграет войну, СССР отгородит Восточную и Юго-Восточную Европу от остального мира «железным занавесом». «Поперек Европы появился железный занавес», – писал Сент-Винсент Трабридж (St Vincent Troubridge) полгода спустя («Sunday Empire News», 21 окт. 1945). > Gefl. Worte-01, S. 416—417; Ашукины, с. 207.
Сходный образ использовал уже французский мыслитель ХVIII в. Антуан де Ривароль (1753—1801): «Моисей воздвиг бронзовую стену между своей нацией и всеми другими». > Размышления и афоризмы французских моралистов. – СПб., 1995, с. 488.
п «…на континент опустился железный занавес» (Ч-40); «…навсегда опустился кровавый занавес» (Е-5).
Желтая опасность. — Статусы и цитаты
Выражение появилось, вероятно, во Франции в нач. 1890-х гг. Нередко встречалось в речах и письмах германского императора Вильгельма II; впервые – в письме к Николаю II от 6 июня 1894 г. > Markiewicz, s. 484.
Завещание Петра Великого.
«Завещание» было плодом коллективного творчества западноевропейских публицистов 1-й пол. ХIХ в. Первой его версией (без использования слова «завещание») стала книга М. Лезюра «О росте русского могущества от его возникновения до начала ХIХ века» (Париж, 1807; переиздания: 1812, 1863). Эту программу долгосрочной российской экспансии назвал «завещанием» Петра Ф. Гайярд в книге «Записки кавалера д’Эона» (Париж, 1836).
Три года спустя «политическое завещание» Петра изложил поляк Леонард Ходзко в изданной по-французски книге «Польша историческая…» (1839): «Петр <…> глядел вперед на века, и, составив свое политическое завещание в начале царствования, он двадцать лет трудился над осуществлением своей программы завоевания мира». > Козлов В. П. Тайны фальсификации. – М., 1994, с. 81 . п «Через двадцать лет Европа будет <…> казацкой…» (Н-81 ).
п «Политическое завещание» (Р-38).
Закон – это сабля.
4 сент. (18 фруктидора) 1797 г. войска генерала Пьера Франсуа Ожеро окружили дворец Тюильри, где заседали Совет Пятисот и Совет Старейшин, чтобы арестовать пророялистски настроенных депутатов во главе с председателем Совета Пятисот, генералом Шарлем Пишегрю. На вопрос Франсуа Барбе де Морбуа (1745—1837), на основании какого закона его арестовывают, один из офицеров ответил: «Закон – это сабля». > Тэн И. Происхождение современной Франции. – СПб., 1907, т. 4, с. 239.
Закрой глаза и думай об Англии. — Статусы и цитаты
В англоязычных справочниках фраза дается со ссылкой на запись в дневнике леди Хиллингтон (Alice, lady Hillington, 1857—1940) за 1912 г.: «Я рада, что теперь Чарлз звонит в мою спальню реже, чем раньше. <…> И когда я слышу его шаги у своей двери, я ложусь на кровать, закрываю глаза, раздвигаю ноги и думаю об Англии» (опубл. в кн. Дж. Готторна-Харди «Величие и упадок Британской империи», 1972). > Augard, p. 141. Однако дневник этот не обнаружен, и фраза, возможно, апокрифична. > Knowles, p. 647.
Цитировалось также как совет британской королевы Виктории дочери в ее брачную ночь.
Запрет на профессии. // Berufsverbot.
Как политический термин – с 28 янв. 1972 г., когда по соглашению между федеральным канцлером ФРГ и правительствами федеральных земель сторонникам «экстремистских организаций» было запрещено занимать посты на государственной службе.
Заставь войти. // Compelle intrare (лат).
Формула, на которую ссылалась инквизиция при насильственном обращении «еретиков».
В Евангелии от Луки (14:23—24) рассказывается притча о человеке, который пригласил на пир гостей, а те отказались прийти. Тогда «господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой». В конце IV в. Августин придал этому изречению смысл: «заставь [еретиков-донатистов] войти в церковь», если они не хотят войти добровольно (Письма, 93 и 185). > Августин Аврелий. Исповедь. – М., 1991, с. 20; Бабкин, с. 257.
Здесь отдыхает тот, кто никогда не отдыхал. // Hic quiescit qui numquam quievit(лат.).
Эпитафия на могиле итальянского полководца (с 1499 г. – маршала Франции) Джанчокомо (Джакомо) Тривульцио (ок. 1440—1518). > Boudet, p. 366. — Статусы и цитаты
Здесь танцуют.
Надпись на месте разрушенной Бастилии; установлена по случаю празднования Дня Федерации 14 июля 1790 г., в годовщину взятия Бастилии. > Любимов Н. А. Крушение монархии во Франции. – М., 1893, с. 650.

В ХIII—ХIV вв. – формула благословения вновь избранного папы; затем – формула благословения папы католическому миру в день поминовения Тайной вечери и в праздники Пасхи и Вознесения. > Бабичев, с. 821.
Словосочетание «Город (т.е. Рим) и мир» встречалось уже у Цицерона («Против Катилины», I, 9) и Овидия («Искусство любви», 1, 174; «Фасты», 2, 683). > Kasper, S. 376. — Статусы и цитаты
Господи, если Ты есть, спаси мою душу, если она у меня есть!
Апокрифическая молитва некоего английского солдата перед битвой при Бленхейме (немецкое название: Хохштадт-на-Майне) 17 авг. 1704 г., во время войны за Испанское наследство. Приведена в «Апологии» английского богослова Джона Ньюмена (1864). > Knowles, p. 18.
Господь дохнул, и они рассеялись. // Flavit Deus et dissipati sunt (лат.).
Несколько измененный текст надписи на памятной медали, отчеканенной в Голландии по случаю гибели «Непобедимой армады» (1588); здесь: «Flavit Jehovah…» («Иегова дохнул…»). Позже авторство этого изречения приписывалось Елизавете II. > Hertslet, S. 297.
Восходит к Библии: «Ты дунул духом Твоим, и покрыло их море» (Исход, 15:10); «…Он дохнул на них, они высохли, и вихрь унес их, как солому» (Исайя, 40:24). — Статусы и цитаты
п «Наполеон дохнул, и Пруссия перестала существовать» (Г-28 ).
Гражданская война. // Bellum civile (лат.).
Впервые – в 3-й речи Цицерона против Катилины, 3 дек. 63 г. до н.э.: «Гаруспики <…> предсказали, что надвигаются <…> гражданские и междоусобные войны» («Против Катилины», III, 19). Обычным это выражение стало со времени войны между Цезарем и Помпеем (49—45 гг. до н.э.). > Цицерон-93, 1:318; Gefl. Worte-81, S. 65.
Гуманитарная интервенция.
Впервые так была названа операция миротворческих войск ООН 1992 г. в Сомали; речь шла о защите конвоев с гуманитарной помощью голодающему населению. > Карманная энциклопедия the Hutchinson. – М., 1995, с. 513.
Да возрадуются смертные, что существовало такое украшение человеческого рода.
Надпись (по-латыни) на надгробии Исаака Ньютона (1643—1727) в Вестминстерском аббатстве. > Бабкин, 2:391.
Да не вступит сюда никто, кто не знает математики.
Надпись на портике платоновской Академии, основанной ок. 387 г. до н.э. > Markiewicz, s. 492.
Да позаботятся консулы, чтобы государство не потерпело ущерба. // Caveant [или: Videant] cosules <…>.
В Древнем Риме – формула сенатского постановления о предоставлении консулам чрезвычайных (диктаторских) полномочий. Впервые применена в 121 г. до н.э. против Гая Гракха. — Статусы и цитаты
Тит Ливий датирует первое такое постановление 464 годом до н.э. («История…», III, 4, 9), но это анахронизм. > Ливий, 1:120; 1:527 (коммент.).
Цитируется также в форме: «Пусть консулы будут бдительны…» > Бабичев, 117.
Дегенеративное искусство. // Entartete Kunst.
Название выставки современного искусства, устроенной нацистскими властями в Мюнхене (июль—ноябрь 1937). Более ранняя «Выставка „культурных документов“ большевизма и еврейской подрывной работы» (март 1936) называлась «Entartete Art» («Дегенеративная манера»). > Gefl. Worte-01, S. 470; Le petit Larousse illustrй. – Paris, 2000, вклейка.
Делатель королей. // Kingmaker (англ.). — Статусы и цитаты
Так был назван Ричард Невилл, граф Уорик, участник войны Алой и Белой роз (Richard Neville, Earl of Warwick, 1428—1471). Он сыграл первостепенную роль в низложении Генриха VI и воцарении Эдуарда IV (1461), а затем – в кратковременной реставрации на троне Генриха VI (1470—1471).
Дешево и плохо. // Billig und schlecht (нем.).
О немецких изделиях, представленных на Всемирной выставке в Филадельфии (1876). Американская газета «The Sun» писала: «Девизом германской выставки в Филадельфии может служить: „Плохо и дешево [Ugly and cheep]“». > Михельсон, 1:241.
Широкую известность этот отзыв получил благодаря «Письмам из Филадельфии» Франца Рёло (F. Reuleaux, 1829—1905), опубликованным на англ. яз. в 1876, на нем. яз. в 1877 г. > Reuleaux F. Briefe aus Philadelphia. – Brauschweig, 1877, S. 12 (письмо III, 19 июля 1876). Рёло, директор Промышленной академии в Берлине, был в Филадельфии членом жюри.
Диадохи и эпигоны.
Термины, введенные в «Истории диадохов» Иеронима из Кардии (IV в. до н.э.). «Диадохи» («преемники») – полководцы Александра Македонского, разделившие его империю в 323 г. до н.э.; «эпигоны» («рожденные после») – второе поколение преемников Александра. > Markiewicz, s. 176. В греческой мифологии «эпигоны» – сыновья семи вождей, погибших в походе против Фив.
Дикий Запад. // The Wild West.
В литературных текстах выражение появилось на рубеже 1840—1850-х гг. Широкую известность получило в 1880-е гг., благодаря цирковому шоу Баффала Билла «Дикий Запад» («Buffalo Bill’s Wild West Show», 1883). Под псевд. Баффало Билл выступал Уильям Коуди (W. F. Cody, 1846—1917), знаменитый следопыт и охотник на бизонов. > Oxford Dictionary; 20:338; Американа, с. 124.
Дипломатия канонерок. — Статусы и цитаты
1 июля 1911 г. в Агадир (Марокко) прибыла германская канонерская лодка «Пантера». Это стало причиной серьезного дипломатического кризиса, поскольку Марокко входило во французскую зону влияния. Отсюда: «Дипломатия канонерок». > Василевский, с. 100; Markiewicz, s. 511.
Отсюда же: «Прыжок „Пантеры“». > История дипломатии, 2:706.
Договоры должны соблюдаться. // Pacta sunt servanda(лат.).
В таком виде формула известна с середины ХIII в. (папа Григорий IХ, «Декреталии», I, 35, 1).
Она восходит к античным источникам. Знаменитый юрист Ульпиан (ок. 170 – 223) цитировал эдикт не названного по имени римского претора: «Договоры и соглашения <…> я буду соблюдать» («Pacta, conventa <…> servabo») («Дигесты», 1, 14, 7, 7). > Gefl. Worte-01, S. 362. — Статусы и цитаты
Драконовские законы.
Дракон («Dracon» – «змей, дракон») – полумифический афинский законодатель; ок. 621 г. до н.э. установил писаные законы вместо прежнего обычного права, причем «почти за все преступления было назначено одно наказание – смертная казнь» (Плутарх, «Солон», 17). > Плут.-94, 1:102.
Греческий врачеватель Геродик Мегарский (V в. до н.э.) говорил: «Это законы не человека, а Дракона, так они суровы» (Аристотель, «Риторика», II, 1400b, 21). > Античные риторики. – М., 1978, с. 119.
Согласно афинскому оратору Демаду (ок. 380—318 до н.э.), «Дракон[8] написал свои законы кровью, а не черной краской» (Плутарх, «Солон», 17). > Плут.-94, 1:102. — Статусы и цитаты
Друг народа.
В Афинах с IV в. до н.э. (а возможно, и раньше) «друзьями народа» называли сторонников демократии. Оратор Лисий возмущался тем, что Алкивиад Младший поступил на службу в кавалерию, «хотя он не был другом народа» («Речь против Алкивиада», 9). По Ксенофонту, Сократ «был другом народа», а некоторые его ученики «не были друзьями народа подобно ему» («Воспоминания о Сократе», I, 2, 60). Также: «Когда Демосфен начнет твердить, что он друг народа…» (Эсхин, «Против Ксенофонта о венке», 176). > Лисий. Речи. – М., 1994, с. 172; Ксенофонт. Сократические сочинения. – СПб., 1993, с. 55; Ораторы Греции. – М., 1985, с. 195.
Публикола («друг народа») – фамильное имя в римском сенаторском роде Валериев. Первым, по преданию, его получил Публий Валерий Попликол[9] – за участие в изгнании царя Тарквиния Гордого и установлении республики в 510 г. до н.э. > Ливий, 1:559.
«Друг народа» («L’Ami du peuple») – название газеты Жана Поля Марата, ставшее его прозвищем; газета выходила с сент. 1789 г. «Здесь покоится Марат, Друг народа, убитый врагами народа 13 июля 1793» – надпись на могильном камне первой могилы Марата в саду Кордельеров. > Манфред А. Марат. – М., 1962, с. 337.
п «Враги народа» (Ан-109). — Статусы и цитаты
Европа двух скоростей.
О странах ЕС, которые благодаря более тесной интеграции будут развиваться быстрее, и странах, которые будут отставать. Выражение появилось на рубеже 1993—1994 гг. > Markiewicz, s. 571 .
Европейский концерт. // Concert europйen (франц.).
Так называли соглашение России, Австрии, Пруссии и Англии в 1814 г., после победы над Наполеоном. В 1818 г. к нему присоединилась Франция.
«Concert» по-французски означает также «согласие». Уже в 1710 г. говорили о «Гаагском концерте (согласии)» между Англией и Голландией. > Ladendorf, S. 76; Markiewicz, s. 483.
Европейское равновесие [сил] (Европейский баланс).
Выражение «политика равновесия» приписывалось Лоренцо Медичи (1449—1492). > Ковальский Я. Папы и папство. – М., 1991, с. 213. О «равновесии сил» писал итальянский гуманист Франческо Гвиччардини (1483—1540). > Oxford Dictionary, 1:894.
Англичанин Уильям Камден (1551—1623) писал: «Франция и Испания – как бы чаши европейских весов, а Англия – язычок весов, поддерживающий равновесие» («История…», опубл. в 1625 г.). > Gefl. Worte-01, S. 413; Markiewicz, s. 434. О «европейском равновесии» («Balance of Europe») писали в Англии не позднее 1677 г.; о «европейском равновесии сил» («Balance of power in Europe») – не позднее 1701. > Oxford Dictionary, 1:894. — Статусы и цитаты
При Петре I это понятие вошло в русский политический язык: «…политику имеют, дабы баланс в силах держать меж соседов» (программа торжеств по случаю Ништадтского мира 16 авг. 1724 г.). > Соловьев С. М. История России… – М., 1963, кн. 9, т. 18, с. 553.
п «Равновесие страха» (П-55).
Его ум повсюду, а сердце здесь.
Надпись на урне, куда после смерти Вольтера (1778) было помещено его сердце. Ныне оно покоится в цоколе скульптуры Вольтера работы Гудона в Национальной библиотеке. > Бабкин, 2:414; Акимова А. Вольтер. – М., 1970, с. 437.
Естественные границы.
Считается, что в языке дипломатии это понятие появилось в XVI в. > Gefl. Worte-01, S. 394. Нидерландский правовед Гуго Гроций возводил его к античности: «Земли с естественными границами [limites naturales (лат.)], названные так, по словам Варрона, потому, что рубежи их удобны для отражения врагов как естественные рубежи, каковы реки и горы» («О праве войны и мира», II, 3, 16; 1625 г.). > Отд. изд. – М., 1994, с. 223. — Статусы и цитаты

Ганнибал у ворот. // Hannibal ad (или: ante) portas (лат.).
Как поговорочное выражение – у Цицерона («Филиппики», I, 5, 10) .
У Тита Ливия: «Ганнибал подошел к самым воротам [города] Нолы» («История…», ХХIII, 16, 2). Здесь речь идет о событиях 211 г. до н.э., когда Ганнибал несколько дней простоял в одной миле от Рима. > Цыбульник Ю. С. Крылатые латинские выражения. – М., 2003, с. 78. Впоследствии выражение «Ганнибал у ворот» связывалось также с битвой при Каннах (216 г. до н.э.).
Отсюда: «Враг у ворот». «Враг у наших ворот!» – заявлялось в постановлении Совета Парижской коммуны от 2 сент. 1792 г. > Захер Я. Французская революция в документах. – Л., 1926, с. 171. — Статусы и цитаты
Генерал Зима. Генерал Мороз.
Согласно Жаку Будэ, о «Генерале Зима» во Франции говорили уже в 1675 гг., после зимней кампании Анри де Тюренна в Вогезских горах. > Boudet, p. 528—529. В английской печати это выражение встречалось в годы американской Войны за независимость, а в 1776 г. попало и в русскую печать. > Душенко К. В. Цитаты из русской истории. – М., 2005, с. 443.
1 дек. 1812 г. в Лондоне вышел сатирический листок «General Frost shaving little Boney» («Генерал Мороз, бреющий маленького Бони [Бонапарта]». > Ашукины, с. 133—134. В разгар Крымской войны в юмористическом журнале «Панч» от 10 марта 1855 г. Николаю I были приписаны слова: «Россия имеет двух генералов, на которых она может положиться: это – генералы Январь и Февраль». > Knowles, с. 543.
Генералы всегда готовятся к прошлой войне. — Статусы и цитаты
У. Черчилль в своих мемуарах писал: «В Англии шутят, что наше военное министерство всегда готовится к прошлой войне, но это <…> касается и других министерств и других стран» («Вторая мировая война», т. 2, гл. 5) (1949). > Черчилль, 2:431.
Ги Ла Шамбр, который в 1940 г. занимал пост министра авиации Франции, говорил: «В 1914 г. [французский] Генштаб готовился к войне 1870 года, а в 1940-м – к войне 1914 года». > Frieser K.-H. Blitzkrieg-Legende. – Mьnchen, 1995, S. 407.
Генералы всегда умирают в своей постели.
Поговорка, возникшая, возможно, на фронтах Первой мировой войны. > Mencken H. L. The New Dictionary of Quotations. – New York, 1942, p. 446.
Изречение: «Настоящий полководец должен умереть от старости» – приводится у Плутарха («Пелопид», 2). > Плут.-94, 1:319.
Генеральный прокурор фонаря.
Прозвище якобинца Камиля Демулена (1760—1794). Восходит к названию его памфлета «Речи Фонаря к парижанам» (сент. 1789 г.). > Tulard, p. 318; Попов Ю. В. Публицистика Великой Французской революции: Камиль Демулен. – Л., 1988, с. 11.
п «Аристократов на фонарь!» (Ан-3). — Статусы и цитаты

Вооруженный нейтралитет.
В Декларации от 17/28 фев. 1780 г. за подписью Екатерины II заявлялось, что воюющие державы (Великобритания и ее североамериканские колонии) не могут «нарушить законов нейтралитета» и что «для охраны <…> безопасности торговли и мореплавания» Россия выделит особые военно-морские силы. > Мартенс Ф. Ф. Собрание трактатов… – СПб., 1892, т. 9(10), с. 308—309.
Провозглашенные в декларации принципы очень скоро стали именоваться «вооруженным нейтралитетом». Выражение «neutralitй armйe» (франц.) Екатерина использовала, напр., в беседе с британским посланником Дж. Гаррисом 7/18 дек. 1780 г. > Болховитинов Н. Н. Россия открывает Америку. – М., 1991, с. 59. — Статусы и цитаты
Возможный источник этого выражения – загл. двустишия немецкого поэта Фридриха фон Логау «Вооруженный мир» (1654).
п «Вооруженный нейтралитет в лучшем случае бесполезен» (В-59).
Восемьдесят восемь профессоров – // Отечество, ты погибло! // Achtundachtzig Professoren: // Vaterland, du bist verloren.
Сатирическое двустишие об общегерманском Франкфуртском парламенте 1848—1849 гг. Опубликовано в «Deutsche Rundschau», 1901, т. 106. > Markiewicz, s. 511. — Статусы и цитаты

Белые евреи.
«Белыми евреями» («WeiЯe Juden») в еженедельнике СС «Черный корпус» («Schwarzen Korps») с 1937 г. стали называть людей, «зараженных еврейским духом», в т. ч. немецких физиков – сторонников «неарийской» теории относительности А. Эйнштейна. > Lexicon des Dritten Reiches, p. 629.
Вероятный источник – выражение «белые негры»; так с 1830-х гг. в США именовали белых, которые защищали права негров (хотя выражение «white Negro’s» имело и другие значения). > Oxford Dictionary, 20:268—269.
Белые рабы.
Выражение встречается в песне английского поэта-рабочего Эдуарда Мида (E. R. Mead) «Король-пар», опубликованной в еженедельнике чартистов «Северная звезда» («The Northern Star») 11 фев. 1843 г. > Gefl. Worte-81, S. 440. Согласно Ф. Энгельсу, «белыми рабами» назвали фабричных рабочих консерваторы-филантропы («Положение рабочего класса в Англии», гл. 6) (1845). > Маркс—Энгельс, 2:412.
В 1845 г. вышел роман немецкого писателя Эрнста Виллькома «Белые рабы, или Страдания народов».
п «Бедняки – это негры Европы» (Ш-4).
Белый террор. // Terreur blanche (франц.).
Выражение появилось после второй реставрации Бурбонов (1815), сопровождавшейся суровыми репрессиями против бонапартистов. > Ашукины, с. 47. Особенно широкое распространение получило после подавления Парижской коммуны (1871).
п «Красный террор» (Ан-168). — Статусы и цитаты
Битва на рельсах.
Диверсионная деятельность на железных дорогах в тылу гитлеровской армии. Выражение приобрело популярность благодаря французскому фильму «Битва на рельсах» («Batalle du rail», 1946); сцен. Колетт Одри, реж. Р. Клеман. > Markiewicz, s. 480.
Битву при Йене проиграл Фридрих Великий.
Мнение современников; приведено в кн. У. Баджота «Основные законы Англии» (1867). > Jay, p. 10. Считалось, что пруссаки были разгромлены Наполеоном под Йеной и Ауэрштедтом в 1806 г. потому, что слепо следовали стратегии Фридриха Великого.
п «Мы почили на лаврах Фридриха Великого» (Л-102). — Статусы и цитаты
Блицкриг (Молниеносная война). // Blitzkrieg.
С 1935 г. это выражение встречалось в журнале «Deutsche Wehr» («Немецкая армия»), а в 1938 г. в Англии вышла книга Фрица Штернберга «Германия и молниеносная война» («Germany and Lightning War»). В широкой немецкой печати о «молниеносной войне» стали писать в ходе летней кампании 1940 г. > Frieser K.-H. Blitzkrieg-Legende. – Mьnchen, 1995, S. 5—6.
Выражение «быстрая война» («schnelle Krieg») использовалось прусским Генеральным штабом уже в ХIХ в. > Там же, S. 433.
Бог всегда на стороне больших батальонов. // Dieu est toujours pour les gros bataillons (франц.).
В этой форме приведено (как ходячая мудрость) в письме Вольтера к Франсуа Леришу от 6 фев. 1770 г. Изречение приписывалось различным лицам, в т.ч. маршалам Жаку де ла Фертй (J. de la Fertй, 1590—1668) и Анри де Тюренну (1611—1675). > Gefl. Worte-01, S. 433; Markiewicz, s. 418.
Более ранние формы: «Удача (la fortune) всегда на стороне больших батальонов» (Мари де Севинье в письме к дочери от 22 дек. 1673 г.); «Как вам известно, Бог обычно на стороне больших эскадронов против малых» (Роже де Рабютен (Бюсси-Рабютен) в письме к графу Лиможскому от 18 окт. 1677 г.); «В войне Бог на стороне больших эскадронов» (Фридрих Великий в письме к герцогине Луизе Доротее фон Гота от 8 мая 1760 г.). > Gefl. Worte-01, S. 433; Boudet, p. 316. — Статусы и цитаты
В воззвании маршала Л. Н. Даву перед сражением у Ауэрштедта 14 окт. 1806 г. говорилось: «Фридрих Великий сказал, что победу одерживают большие батальоны; он лгал – побеждают более упорные, и вы это знаете, как и ваш маршал. Вперед!» > Boudet, p. 316.
Боги уходят.
Согласно Тациту, во время штурма Иерусалима римлянами (сент. 70 г.), «двери храма распахнулись, нечеловеческий силы голос возгласил: „Боги уходят“, – и послышались удаляющиеся шаги» («История», V, 13). > Тацит, с. 756.
Версия Иосифа Флавия: священники, войдя ночью во внутренний притвор Иерусалимского храма, «услышали сначала как бы суету и шум, после чего раздалось множество голосов: „Давайте уйдем отсюда!“» («Иудейская война», VI, 5, 3). > Отд. изд. – Минск, 1991, с. 401.
Выражение приводится также по-французски («Les dieux s’en vont»), как цитата из «христианской эпопеи» Рене де Шатобриана «Мученики» (1809), I, 26. > Бабкин, 2:58.
Большая Берта.
По-немецки: «dicke Berta» («толстая Берта»), от имени Берты Крупп, дочери владельца оружейных заводов. Сначала так назвали гигантскую гаубицу (калибр 432 мм), крушившую бельгийские укрепления под Льежем в авг. 1914 г.; затем – пушки, обстреливавшие Париж с 23 марта по 9 авг. 1918 г. (длина ствола 34 м, дальнобойность 120 км); их другое наименование: «длинный Макс». > Boudet, p. 497.
Большевик с ножом в зубах.
На плакате «Как проголосовать против большевизма?», изданном во Франции осенью 1919 г., был изображен заросший волосами мужик с ножом в зубах (художник – Адриен Баррер). Плакат появился накануне выборов в Палату депутатов, по заказу группировки «Союз экономических интересов». > Le petit Larousse illustrй. – Paris, 2000, вклейка; Markiewicz, s. 481.
Большой скачок.
Наименование экономической политики Китая 1958—1960 гг. Лозунг «большого скачка» был одобрен на 2-й сессии VIII съезда КПК (май 1958). > Бурлацкий Ф. Мао Цзэдун… – М., 1976, с. 104. — Статусы и цитаты
Большой Террор.
Первоначально – о якобинском терроре: «…Большой Террор последовал за Декретом от 22 прериаля [1794 г.]». > Lefebvre J. Йtudes sur la Rйvolution Franзaise. – Paris, 1954, p. 81.
В 1968 г. вышла монография британского историка Роберта Конквеста: «Большой террор: Сталинские чистки 30-х гг.» («The Great Terror», 1968).
Буря в пустыне. // Desert Storm (англ.).
Операция многонациональных вооруженных сил во главе с США против Ирака (фев. 1991); о ее начале было объявлено 16 янв. 1991 г.
Быть большим роялистом, чем [сам] король. // Кtre plus royaliste que le roi[-mкme] (франц.).
Выражение, по-видимому, возникло в годы Великой Французской революции; имелись в виду эмигранты-роялисты, не признававшие конституционных уступок Людовика XVI. Наполеон I говорил о Палате депутатов 1816 г.: «Она еще большая роялистка, чем король!» (по записи Э. Лас Казеса). > Ravignant P. Ce que Napolйon a vraiment dit. – Paris, 1969, p. 95.
Отсюда позднейшее: «Быть большим католиком, чем папа» («…правовернее папы Римского» – «…plus catholique que le pape»); «Быть большим папистом, чем папа» («…Plus papal que le pape»). > Markiewicz, s. 481. — Статусы и цитаты
В вечную память события. // Ad perpetuam rei memoriam (лат.).
Формула, использовавшаяся в памятных надписях; с XIII в. – начальные слова папских булл. > Markiewicz, s. 503.
Вассал моего вассала – не мой вассал.
Принцип раннесредневекового феодального права. > История государства и права зарубежных стран. – М., 1996, т. 1, с. 216.
Ср. также положение римского права, сформулированное Ульпианом (?—228): «Компаньон моего компаньона – не мой компаньон» («Дигесты», 50, 17, 47, 1). > Римское право, с. 426.

Сожги свой бюстгальтер! // Burn your bra.
Слоган феминистского движения в США (ок. 1970 г.). > Rees, p. 215. — Статусы и цитаты
Сожжем папу! // Burn the Pope!
Лозунг ежегодных празднеств в Англии по случаю «Порохового заговора» 5 нояб. 1605 г. При этом сжигаются чучела Гая Фокса, организатора заговора, и папы Павла V, обвинявшегося в соучастии. > Boudet, p. 862.
Спокойная сила. // La force tranquille (франц.).
Лозунг президентской кампании Франсуа Миттерана (1981), предложенный писателем Жаком Сегела (р. 1934).
Еще раньше это выражение встречалось в речи Джимми Картера при вступлении в должность президента США 20 янв. 1977 г. > Boudet, p. 435.
Так хочет Бог! // Deus vult (Dieu le veut) (лат., франц.).
Боевой клич Первого крестового похода (1096), появившийся после речи папы Урбана II 26 нояб. 1095 г. в Клермоне о гробе Господнем.
Позднее этот лозунг стали приписывать странствующему проповеднику Петру Отшельнику (Амьенскому) (ок. 1050—1115). > Эпоха крестовых походов. – Смоленск, 2001, с. 278; Markiewicz, s. 325.
Труд дарует свободу. // Arbeit macht frei.
Надпись на воротах нацистских концлагерей, возможно, по аналогии с лозунгом «Образование дарует свободу» («Bildung macht frei!»); под этим девизом лейпцигский издатель Йозеф Мейер (1796—1856) в 1850-е гг. издавал «Дешевую библиотеку немецких классиков». > Duden, S. 46, 75.
Трудные задачи выполняем немедленно, невозможные – чуть погодя. // The difficult we do immediately. The impossible takes a little longer.
Девиз ВВС США, появившийся в годы II мировой войны. > Bartlett, p. 783; Spinrad, p. 20.
Изречение: «Трудное – это то, что может быть сделано немедленно; невозможное требует несколько больше времени» – приписывалось Ф. Нансену и другим лицам. > Augard, p. 217. Более ранний вариант: «Трудное может быть сделано быстро, невозможное требует времени» (надпись на плотине в Голландии). > Maloux, p. 249. — Статусы и цитаты
п «Если это возможно, это уже сделано; если невозможно – будет сделано» (К-13).
Ты нужен дяде Сэму! // Uncle Sam wants you.
Текст вербовочного плаката (США, 1917). > Spinrad, p. 32.
Убирайся, чтобы я мог занять твое место. // Ote-toi de lа, [pour] que je m’y mette.
Цитировалось как принцип французских революционеров. Впервые приведено, как положение «естественного права», в книге Антуана Дезодоара (A. Desodoards) «Философская история Французской революции» (1796); затем – в «Катехизисе промышленников» Анри де Сен-Симона (1823). В книге Люсьена Пере «Конец XVIII века» (1891) это речение было приписано писателю Жозефу де Сегюру (J. de Sйgur, 1756—1805). > Markiewicz, s. 366.
Восходит к Библии (Исайя, 49:20): «Дети, которые будут у тебя после потери прежних, будут говорить вслух тебе: „тесно для меня место; уступи мне, чтоб я мог жить“». > Gefl. Worte-77, S. 227.
Происхождение выражения связывалось также с игрой boute-hors, где один участник пытается занять место другого. > Михельсон, 2:64 (2-я паг.).
Умрем за нашего короля, Марию Терезию!
В 1741 г., во время войны за австрийское наследство, французские войска вторглись в Богемию. Императрица Мария Терезия покинула Вену, созвала в Пресбурге (Братислава) сейм венгерского дворянства и 11 сент. 1741 г. явилась в сейм с просьбой о помощи, держа за руки своих детей, в т.ч. будущую королеву Франции Марию Антуанетту. Согласно позднейшей легенде, весь сейм будто бы воскликнул: «Moriamur pro rege nostro Maria Theresa» (лат.). На самом же деле венгры ответили: «Мы пожертвуем нашу жизнь и нашу кровь». > Boudet, p. 746—747; Hertslet, S. 192—193. — Статусы и цитаты
Хайль Гитлер! (Да здравствует Гитлер!) // Heil Hitler!
Клич участников «пивного путча» 8 нояб. 1923 г. С 1925 г. – официальное партийное приветствие нацистов; с 1933 г. – официальное приветствие в нацистской Германии. > Lexicon des Dritten Reiches, S. 119, 243; Фест И. Гитлер. – Пермь, 1993, т. 1, с. 295.
Христиан – ко львам! // Christianos ad leones! (лат.).
«Если Тибр подступил к стенам, если Нил не подступил к полям, если установилась непогода, если землетрясение, если голод, если мор, тотчас же: „Христиан – ко льву!“» (Тертуллиан, «Апология», 40, 2) (ок. 197 г.). > Бабичев, с. 125; Kasper, S. 55.
Светоний писал об императоре Клавдии: «Если же кто был уличен в тягчайших преступлениях, тех он, превышая законную кару, приказывал бросать диким зверям» («Божественный Клавдий», 14). > Свет., с. 177. В позднейшем римском праве формула «ad bestias» («к диким зверям») означала приговор к схватке с дикими зверями в качестве гладиатора («Дигесты», 28, 1, 8, 4). > Kasper, S. 55.
Ср. также у Августина: «Невежество [людей необразованных] породило <…> расхожую пословицу: „нет дождя, причина – христиане“» («О Граде Божьем», II, 3). > Августин. Творения. – СПб.; Киев, 1998, т. 3, с. 55.
Черное прекрасно. // Black Is Beautiful.
Лозунг движения «Власть черных» с июля 1966 г. Авторство этого изречения приписывается американскому ученому и писателю Уильяму Дюбуа (1868—1963), который в одном из своих писем 1928 г. обосновывал необходимость заменить слово «negro» («негр») словом «черный» («black»). > Американа, с. 268; Safire, p. 59; Augard, p. 5. — Статусы и цитаты
Вероятный источник: «Черна я, но красива» (Песнь Песней, 1:4).
Чья страна, того и вера (того и религия). // Cuius regio, eius religio.
Краткая формулировка принципа, положенного в основу Аугсбургского религиозного мира (1555). Она приводилась уже в мемориале группы сеньёров (крупных французских феодалов) на Генеральных штатах в Орлеане 1560 г. > История Франции. – М., 1972, т. 1, с. 194. Имелось в виду, что подданные принимают веру своих правителей.
В 1599 г. немецкий каноник и правовед Иоахим Стефани включил эту формулу в «Установления канонического права» (1, 7). > Kasper, S. 65; Markiewicz, s. 395. — Статусы и цитаты
Это не должно повториться!
Лозунг появился не позднее 1957 г. Возможно, восходит к надписи на символической могиле жертв Хиросимы: «Покойтесь в мире. Эта ошибка не повторится». > Knowles, p. 304.
Антивоенный лозунг 1918 г.: «Больше никогда!» («Plus jamais!», «Nie wieder!», «Never Again» – франц., нем., англ.). > Boudet, p. 501.
Янки, гоу хом! // Yankee, go home! (англ.).
«Янки, убирайся домой!» – в 1960-е гг. этот лозунг адресовался американским войскам, размещенным на базе в Гуантанамо (Куба). В других странах (напр., в Японии) он встречался и раньше. Во Франции вскоре после 1945 г. появился лозунг «Ami, go home!» («Друг, убирайся домой!» – франц., англ.), обращенный к американскому экспедиционному корпусу. > Markiewicz, s. 480.
«Come home, America» («Возвращайся домой, Америка!») – лозунг Дж. Макгаверна на президентских выборах в США 1972 г. > Eigen, p. 644.

Пуанкаре – это война.
Антивоенный лозунг, появившийся в 1913 г., после избрания президентом Франции Раймона Пуанкаре (1860—1934). Отсюда прозвище «Пуанкаре-война». > Бабкин, 2:246.
п «Гитлер – это война!» (Ан-20). — Статусы и цитаты
Пятьдесят миллионов французов не могут ошибаться!
Ходячая фраза, оправдывавшая вступление США в мировую войну на стороне Антанты (1917).
В 1927 г. появилась песня с таким названием; в 1929 г. – мюзикл на музыку Кола Портера «Пятьдесят миллионов французов». > Rees, p. 51.
Руки прочь от Советской России!
Лозунг появился в Англии в нач. 1919 г. (первоначально: «Руки прочь от России»). > Антивоенные традиции международного рабочего движения. – М., 1972, с. 240. — Статусы и цитаты
п «Руки прочь!» (Г-99).
Рыть глубокие туннели, запасаться зерном.
Лозунг, выдвинутый на IX съезде китайской компартии в апр. 1969 г.
С нами Бог! // Gott mit uns (нем.).
В Первую, а также Вторую мировую войну – надпись на пряжках солдатских ремней в германской армии. > Markiewicz, s. 512.
Это – цитата из Ветхого Завета (Исайя, 8:10); с давних времен она служила военным лозунгом в разных странах, в т.ч. в России. > Душенко К. В. Цитаты из русской истории. – М., 2005, с. 218.
С Советским Союзом на вечные времена!
Лозунг чехословацкой компартии после ее прихода к власти в конце 1940-х гг.

Из многих единое (В многообразии едины). // E pluribus unum(лат.).
Девиз, принятый Конгрессом США 20 июня 1782 г. и относившийся к объединению Тринадцати колоний; помещен на гербе США. > Американа, с. 292, 1007.
Источник – трактат Цицерона «Об обязанностях», I, 17, 56: «…то, в чем Пифагор усматривает сущность дружбы – чтобы из многих возникло единое». > Бабичев, с. 222. — Статусы и цитаты
п «Вместе мы выстоим, порознь – падем» (Ан-11).
Король умер – да здравствует король! // Le roi est mort: Vive le roi! (франц.).
Формула публичного провозглашения нового короля со времени Людовика VIII (1223—1226[7] До этого французские короли нередко назначали своих преемников (или соправителей) еще при жизни.
Последний раз возглас «Король умер – да здравствует король!» прозвучал 24 окт. 1824 г., когда после Людовика XVIII на трон вступил Карл Х. > Boudet, p. 1011; Guerlac, p. 260—261.
п «Король никогда не умирает» (Ан-167).
Куба – да, янки – нет! // Cuba si, yanquis no! (исп.).
Лозунг солидарности Латинской Америки с кубинской революцией (ок. 1959 г.); часто повторялся в выступлениях Фиделя Кастро. > Markiewicz, s. 495.
Мир без аннексий и контрибуций.
«Начать борьбу за мир без аннексий и контрибуций» призывал манифест социалистической конференции в Циммервальде (сент. 1915). > Первая Циммервальдская конференция. (Официальные документы). – Пг., 1915, с. 21. Манифест был предложен русской делегацией.
Мир любой ценой.
Оборот «купить мир любой ценой» встречается в «Истории мятежа» английского историка Э. Кларендона (1703), III, 7, 233. > Knowles, p. 218. — Статусы и цитаты
В 1831 г. французский политик Арман Каррель (A. Carrel) говорил о «министерстве мира любой ценой», т.е. о правительстве Казимира Перье, отказавшемся поддержать восставших против России поляков («National», 13 марта 1831). Эта фраза приписывалась также А. де Ламартину. > Stevenson, p. 1765.
п «Победа любой ценой» (Ч-21).
Мира не ждут– мир завоевывают.
Из «Манифеста к народам мира» Всемирного конгресса сторонников мира; принят 22 нояб. 1950 г. в Варшаве. > «Правда», 23 нояб. 1950.
Вероятно, восходит к латинскому изречению «Pаx quaerendа est» («Мира нужно добиваться»).
Мы все – немецкие евреи!
Лозунг солидарности парижской студенческой молодежи с немецким леворадикалом Даниэлем Кон-Бендитом в мае 1968 г. > Markiewicz, s. 484. — Статусы и цитаты
Мы преодолеем! // We shall overcome!
Название и рефрен песни, возникшей на основе негритянского духовного гимна середины XIX в. В 1946 г., во время забастовки рабочих-негров в Чарлстоне (Южная Каролина), этот гимн впервые прозвучал как песня протеста. Его слова и название были изменены в начале 1950-х гг. Питом Сигером, а в 1960-е гг. песня стала гимном движения за гражданские права. > Bartlett, p. 783; Американа, с. 1066.
Народ – себе.
Под этим лозунгом с 1868 г. шел сбор средств на возведение Национального театра в Праге; затем он был помещен на фронтоне здания театра (1881). Такая же надпись была помещена на фронтоне Польского театра в Познани (1874). > Markiewicz, s. 479.
Нас вместе с русскими двести миллионов.
Речение югославских партизан времен Второй мировой войны. Частушка: «Не боимся ваших авионов – / Нас и русских двести миллионов» – цитировалась в статье Г. Померанца «Человек ниоткуда». > Самиздат века. – Минск; М., 1997, с. 106.
Наша честь – верность. // Unsere Ehre heiЯt Treue. — Статусы и цитаты
Девиз войск СС; помещался на пряжках ремней. Его источник – строка из стихотворения Фридриха Шлегеля «Обет» (1809): «Верность – вот суть чести». Таким был девиз фельдмаршала П. фон Гинденбурга в 1920-е гг. > Gefl. Worte-81, S. 385.
Никаких экспериментов!
Лозунг Христианско-демократического союза (ХДС) на выборах в бундестаг 1957 г. > John, S. 115.
Одно государство (Один рейх), один народ, один фюрер. // Ein Reich, ein Volk, ein Fьhrer.
Лозунг Нюрнбергского съезда нацистской партии в сент. 1934 г.; приписывается Й. Геббельсу. > Markiewicz, s. 150.
Лозунг «Один народ, одно государство, один президент» выдвигался сторонниками П. фон Гинденбурга на президентских выборах 1925 г. > Руге В. Гинденбург. – М., 1982, с. 201.
Он не даст втянуть нас в войну!
Лозунг президентской кампании Вудро Вильсона (1916); впервые – в речи Мартина Глинна на съезде Демократической партии в Сент-Луисе 15 июня 1916 г. > Stevenson, p. 2451.
4 апр. 1917 г. Вильсон объявил о вступлении США в мировую войну.
Они не пройдут! (Но пасаран!)
Первоначально – лозунг французской армии, защищавшей Верден от немцев: «Il ne passeront pas!» Фраза приписывалась генералу А. Ф. Петену, но, вероятно, восходит к приказу генерала Р. Нивеля: «Вы не позволите им пройти» (июнь 1916). Тогда же, в 1916 г., появились песни: «Ils n’passeront pas!!» (слова Андре Данерти, муз. Эжена Деде) и «Verdun! On ne passe pas» (авторы слов: Жак Кароль и Эжен Жулло, муз. Р. Мерсье). — Статусы и цитаты

Будь счастливее Августа и лучше Траяна! // Augusto felicitor, Traiano melior! (лат.).
Приветствие римского сената новому императору (Евтропий, «Краткое изложение римской истории», 8, 5; 2-я пол. IV в.). > Kasper, S. 42.
Будьте реалистами – требуйте невозможного!
Лозунг парижской радикальной молодежи в мае 1968 г. > Boudet, p. 676.
Вместе мы выстоим, порознь – падем. // United we stand, divided we fall.
«By uniting we stand, by dividing we fall!» – строка из стихотворения Джона Дикинсона (1732—1808) «Песнь свободы» («Бостон газетт», 18 июля 1768). В этой форме она до 1777 г. служила неофициальным девизом США, а с 1792 г. – официальным девизом штата Кентукки. > Американа, с. 1007. — Статусы и цитаты
В форме «United we stand…» – в стихотворении Дж. П. Морриса «Флаг нашего Союза» (1849). > The Concise Oxford Dictionary of Proverbs. – Oxford; New York, 1998, p. 284.
п «Из многих единое» (Ан-33).
Война войне. // Krieg dem Kriege! (нем.).
Лозунг, принятый на Базельском конгрессе II Интернационала (24—25 нояб. 1912 г.). Его авторство обычно приписывается К. Либкнехту, который на митинге в Трептов-парке (Берлин) 3 сент. 1911 г. призвал «разжечь пламя войны против войны» («das Feuer des Kriegs gegen den Krieg»). > Gefl. Worte-81, S. 571.
Однако выражение «война войне» появилось уже в пьесе Б. Шоу «Майор Барбара» (1907), дейст. III: «Посмеете ли вы объявить войну войне?»; «Посмею ли я объявить войну войне? Посмею». > Шоу Б. Полн. собр. пьес. – М., 1979, т. 3, с. 151, 154.
п «Война против войны» (У-19). — Статусы и цитаты
Войны прекратятся, когда люди откажутся воевать.
Пацифистский лозунг (ок. 1936 г.). > Knowles, p. 582.
Воображение к власти! // L’imagination prend le pouvoir.
Лозунг парижской радикальной молодежи в мае 1968 г. > Boudet, p. 676.
Вперед, Италия! // Forza Italia. — Статусы и цитаты
Клич футбольных болельщиков; с дек. 1993 г. – название политического движения, основанного медиамагнатом Сильвио Берлускони (S. Berlusconi, р. 1936).
Всё для всех. // All things to all men (англ.).
О предвыборных обещаниях политиков. В частности, так определил рузвельтовский «Новый курс» Гарри Трумэн, преемник Ф. Д. Рузвельта на посту президента (в беседе со своим секретарем в 1944 г.). > Safire, p. 14.
Выражение восходит к Библии: «Для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; (…) для подзаконных как подзаконный (…); для чуждых закона – как чуждый закона (…); для немощных был как немощный. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых» (1-е коринфянам, 9:20—22).
Все колеса вращаются для победы! (Все колеса катятся к победе!) // Alle Rдder rollen zum Sieg!
Текст немецких плакатов, появившихся после Сталинградской катастрофы (фев. 1943). Лозунг обычно приписывается Й. Геббельсу. > Толанд Дж. Адольф Гитлер. – М., 1993, т. 2, с. 195.
Все люди – сестры.
Лозунг феминистского движения (конец ХХ в.).
«Все люди будут сестрами» – загл. книги немецкой феминистки Луизы Пуш (L. Pusch, р. 1944) («Alle Menschen werden Schwestern», 1990). Это перефразированная строка из «Оды к радости» Ф. Шиллера (1786): «Все люди будут братьями» («Alle Menschen werden Brьdern»). > Duden, S. 28. — Статусы и цитаты
п «Люди всех стран – братья» (Р-56).
Вступай в армию – и ты увидишь мир, встретишь интересных людей и убьешь их. // Join the Army, see the world, meet interesting people and kill them.
Пацифистский лозунг 1970-х гг. (США); перефразировка вербовочного плаката «Вступай в армию – и ты увидишь мир». > Cohen, p. 12.

Децим Юний ЮВЕНАЛ
(Decimus Junius Juvenalis, ок. 60 – ок. 127), римский поэт-сатирик
Хлеба и зрелищ! // Panem et circenses.
«Сатиры», Х, 81 — Статусы и цитаты
«Этот народ <…> о двух лишь вещах беспокойно мечтает: / Хлеба и зрелищ!» (пер. Д. Недовича и Ф. Петровского). > Бабичев, с. 569.
Имелась в виду бесплатная раздача хлеба римскому плебсу и бесплатные цирковые зрелища.
ЮГУРТА
(Jugurtha, 160—104 до н.э.), царь Нумидии
Продажный город, обреченный на скорую гибель, – если только найдет себе покупателя!
Так будто бы сказал Югурта, покидая Рим в 110 г. до н.э. (Саллюстий, «Югуртинская война», 35, 10). > Саллюстий, с. 61. До этого Югурта неоднократно подкупал римских политиков.
Флафий Клавдий ЮЛИАН
(ЮЛИАН ОТСТУПНИК)
(Flavius Claudius Julianus (Apostata), 331—363), римский император
Может ли кто оказаться невинным, если достаточно предъявить обвинение?
Ответ обвинителю, который, будучи выведен из себя запирательством обвиняемого, воскликнул: «Может ли кто-либо оказаться виновным, если достаточно отрицать обвинение?» (Аммиан Марцеллин, «Римская история», ХVIII, 1, 2). > Отд. изд. – СПб., 1996, с. 145.
ЮЛИЙ III
(Julius III, 1487—1555), римский папа с 1550 г.
Разве ты не знаешь, сын мой, как мало надо ума, чтобы управлять миром?
Вероятно, впервые – в сочинении английского правоведа и историка Джона Селдена (1584—1654) «Застольные беседы», гл. «Папа» (ок. 1650; опубл. в 1689 г. ). > Stevenson, p. 1016; Михельсон, 2:116.
Затем в «Собрании политических изречений…» (Лиссабон, 1733) – как ответ Юлия III некоему португальскому монаху; этот монах посочувствовал папе, который несет на себе бремя управления миром. > Gefl. Worte-01, S. 390.
Нередко приписывалось также канцлеру Швеции Акселю Оксенштерне (1583—1654).
Гней ЮЛИЙ АГРИКОЛА — Статусы и цитаты
(Gneus Julius Agricolla, 40—93 гг.), римский полководец, наместник Британии, тесть Тацита
Честная смерть лучше позорной жизни, и спасение там, где доблесть.
Перед битвой с британцами летом 83 г., согласно Тациту («Агрикола», 33 ). > Тацит, с. 447.
ЮНГЕР, Эрнст
(Junger, Ernst, 1895—1998), немецкий писатель
Тотальная мобилизация.
Загл. книги («Totale Mobilmachung», Берлин, 1931)
п «Тотальная война» (Г-21).
ЯГОВ, Трауготт фон — Статусы и цитаты
(Jagow, Traugott von, 1865—1941), полицай-президент Берлина
Право на улицу. // Das Recht auf die StraЯe.
Заявление от 13 фев. 1910 г. по поводу ожидавшейся предвыборной демонстрации социал-демократов
Gefl. Worte-01, S. 476
Я предупреждаю любопытных.
Там же — Статусы и цитаты
Gefl. Worte-01, S. 476
ЯКОБИ, Иоганн
(Jacoby, Johann, 1805—1877), немецкий врач, леволиберальный политик
Беда королей в том, что они не желают слышать правду.
В нояб. 1848 г. Фридрих Вильгельм IV принял группу депутатов прусского Национального собрания, молча выслушал их требования и ушел. Свою фразу Якоби произнес в спину уходящему королю. > Gefl. Worte-01, S. 446.
ЯКОВ I — Статусы и цитаты
(James I, 1566—1625), английский король с 1603 г.
Я могу сделать человека лордом, но лишь Бог может сделать его джентльменом.
Так будто бы ответил Яков I своей старой кормилице, попросившей сделать ее сына джентльменом. > Stevenson, p. 945.
Версия Эдмунда Бёрка: «Кто-то сказал, что король может сделать человека дворянином, но не может сделать его джентльменом» (письмо к У. Смиту от 29 янв. 1795 г.). > Jay, p. 67.
ЯМАМОТО ИСОРОКУ — Статусы и цитаты
(1884—1943), японский адмирал
Мы разбудили спящего гиганта.
Слова, будто бы произнесенные Ямамото при известии об атаке на Пёрл-Харбор 7 дек. 1941 г. В действительности они появились в американском фильме об этом событии «Тора! Тора! Тора!» (1970), сцен. Ларри Форрестера и др., реж. Р. Флейшер и др. > Safire, p. 715.
Наполеону приписывается высказывание: «Пусть Китай спит, потому что, когда он проснется, он потрясет мир».
ЯНГ, Уитни
(Young, Whitney M., Jr., 1921—1971), активист движения за гражданские права (США), исполнительный директор Национальной городской лиги — Статусы и цитаты
Теперь мы все в одной лодке, даже если прибыли на разных судах. // We’re all in the same boat now.
Речь 7 мая 1970 г. в Нью-Йорке (об иммигрантах)
Spinrad, p. 136
Выражение «сидеть в одной лодке» как метафора политического языка восходит к античности (Цицерон, «Письма к близким», II, 5, 1; Тит Ливий, XLIV, 22, 12). Эразм Роттердамский включил его в свой сборник «Пословицы» («Adagia», 1500), II, 1, 10, причем «лодка» толковалась здесь как «государственный корабль». > Gefl. Worte-01, S. 333.
1. Анонимные лозунги, слоганы, приветствия и девизы

Америка для американцев. // America for Americans.
Авторство лозунга приписывалось Джону Куинси Адамсу (1767—1848; в 1825—1829 гг. – президент США) или же Генри Клею (H. Clay, 1777—1852; в 1824—1829 гг. – государственный секретарь). Это – краткая формулировка «Доктрины Монро» (п М-125). > Markiewicz, s. 16.
«Америка для американцев» – лозунг Американской партии (1887), выступавшей за 14-летний ценз оседлости при натурализации иммигрантов. > Американа, с. 25, 34.
Также: «Франция для французов» – девиз антисемитской газеты «La Libre Parole» («Свободное слово»), основанной в 1892 г. Эдуаром Дрюмоном (1844—1917). > Markiewicz, s. 482.
Англия всегда выигрывает последнюю битву.
«Британия всегда выигрывает последнюю битву» – лозунг, появившийся в английской печати времен англо-бурской войны (1901). > Boudet, p. 303. — Статусы и цитаты
Согласно У. Черчиллю, государственный деятель Греции Элефтериос Венизелос (1864—1936) сказал «в тяжелый для союзников момент» I мировой войны: «Во всех войнах, какие Англия вела в прошлом, она всегда выигрывала только одну битву – последнюю» («Мировой кризис», т. 5, гл. 18). > Отд. изд. – М.; Л., 1932, с. 261. Еще раз Черчилль процитировал эту фразу на банкете у лорд-мэра Лондона 10 нояб. 1942 г.
Вариант: «Англия проигрывает все битвы, кроме последней».
Аристократов на фонарь! // Les aristocrates а la laterne! (франц.).
Из припева, добавленного ок. 1793 г. к первоначальному тексту песни «Зa ira» (п Ф-56): «Дело пойдет, дело пойдет на лад! Аристократов на фонарь!» > Boudet, p. 41—42. — Статусы и цитаты
Член Учредительного собрания Шарль Ламет (1757—1832) писал: «Что нужно для создания Конституции? Национальное собрание и несколько фонарей» (статья 1-я «Революционного катехизиса», составленного Ламетом для своей дочери ок. 1791 г.). > Boudet, p. 615.
п «Разве вам станет светлее, если я буду на фонаре?» (М-138 ); «Генеральный прокурор фонаря» (Ан-119).
Безопасность прежде всего! // Safety first.
На парламентских выборах в Англии 1922 и 1929 гг. – лозунг консервативной партии. Восходит к слогану британских железнодорожных компаний: «Безопасность пассажиров для нас прежде всего» (1890-е гг.). > Rees, p. 226.
Бей журналиста! (Бейте корреспондента!).
Перефразировка последних строк стихотворения И. В. Гёте «Рецензент» («Бесстыжий гость») (1774): «Убейте его, собаку! Это рецензент». > Займовский, с. 39—40; Михельсон, 2:192.
Ср. также: «Это бьют корреспондента». – «Корреспондента? Ну, знаешь что: допьем сперва стакан чаю» (стихотворение в прозе И. С. Тургенева «Корреспондент»; опубл. в 1882 г.). > Тургенев И. С. Полн. собр. соч. и писем. – М., 1967, т. 13, с. 177.
Берлин к Рождеству! // Berlin by Christmas (англ.).
Фраза первых месяцев Первой мировой войны (лето—осень 1914 г.).
О том, что «война будет закончена к Рождеству», говорили уже в начале Гражданской войны в США (1861—1865), а затем в начале Второй мировой войны. > Rees, p. 28, 122. — Статусы и цитаты
Боже, храни короля! // God save the King.
Цитата из английского перевода Библии (1 Царств, 10:24); в синодальном переводе: «Да живет царь!»
С середины XVIII в. – строка песни, известной в качестве английского национального гимна (опубл. в 1744 г.). Песня приписывалась различным авторам, чаще всего – Генри Кэри (H. Carey, 1693?—1743). > Knowles, p. 729; Markiewicz, s. 472.
Бош заплатит за все! // Le Boche paiera!
Французский лозунг 1919 г. > Boudet, p. 136. «Бош» – «немец». Цитируется также в форме: «[Пусть] боши заплатят за все!»
п «Немцы <…> заплатят все до последнего пенни» (Г-26).
Гитлер – это война! — Статусы и цитаты
Текст последнего легального плаката Коммунистической партии Германии (янв. 1933). > Антивоенные традиции международного рабочего движения. – М., 1972, с. 300.
В английских справочниках лозунг «Фашизм – это война» приписывается британскому писателю-биографу Литтону Стрэчи (L. Strachey, 1880—1932). > Bloombsbury, p. 338.
п «Кто выбирает Гитлера – выбирает войну» (Т-39); «Пуанкаре – это война» (Ан-54).
[Главное —] это экономика, дурачок! (Все от экономики, дурачок!) // It’s economy, stupid.
Лозунг президентской кампании Билла Клинтона 1992 г.; предложен руководителем его избирательного штаба Джеймсом Карвиллом (J. Carvill), как ответ на вопрос: «Что главное в этой избирательной кампании?». > Safire, p. 376.
Делай, что должно, и пусть будет, что будет. // Fais ce que pourra, advienne que viendra (франц.).
Изречение из сборника пословиц 1456 г.; служило девизом различных лиц, в т.ч. герцогов Ларошфуко. > Maloux, p. 129.
Десять лет упорного труда – десять тысяч лет счастья.
Лозунг «большого скачка», одобренный в мае 1958 г. на 2-й сессии VIII съезда китайской компартии. > Бурлацкий Ф. Мао Цзэдун… – М., 1976, с. 104.
Десять тысяч лет председателю Мао!
Здравица, вошедшая в употребление в 1950-е гг. и получившая широкую известность в годы «великой культурной революции» (1966—1976). > Бурлацкий Ф. Мао Цзэдун… – М., 1976, с. 117.
Пожелание «десяти тысяч лет жизни» – обычный оборот китайского языка. Ср. также японский военный клич «Банзай!» – «Десять тысяч лет [императору]!» > Rees, p. 131. — Статусы и цитаты
Жги, мальчик, жги! // Burn, baby, burn.
Лозунг участников негритянских бунтов в Лос-Анджелесе в авг. 1965 г. > Jay, p. 9.
Женщины и дети прежде всего! // Women and children first!
Приказ, вошедший в обиход после крушения британского судна «Биркенхед» возле мыса Доброй Надежды 26 фев. 1845 г. Из 643 человек спаслись 193, в т.ч. 7 женщин и 13 детей. > en.wikipedia.org/wiki/hms_birkenhead.
Жить работая или умереть сражаясь! // Vivre en travaillant, ou mourir en combattant (франц.).
Лозунг на знамени лионских ткачей 21 нояб. 1831 г. > Boudet, p. 174.
Жить свободными или умереть. // Vivre libre ou mourir.
Лозунг Великой Французской революции (не позднее 15 янв. 1790 г.); девиз газеты К. Демулена «Старый кордельер» (дек. 1793 – янв. 1794). > Boudet, p. 1074; Tulard, p. 1141.
п «Либо победить, либо умереть свободными» (П-84).
Занимайтесь любовью, а не войной. // Make love, not war(англ.).
Лозунг молодежного движения протеста против Вьетнамской войны (1960-е гг.).
Запрещено запрещать! // Il est interdit d’interdire.
Лозунг парижской радикальной молодежи в мае 1968 г. > Boudet, p. 676.
Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! // Ave, Caesar, morituri te salutant.
Римские гладиаторы – императору Клавдию (ок. 52 г.) (Светоний, «Божественный Клавдий», 21; здесь: «Здравствуй, император…»). > Свет., с. 183; Бабичев, с. 92. — Статусы и цитаты
Зыблема, но непотопима. // Fluctuat nec mergitur (лат.).
С 1586 г. – цеховой девиз парижских судовладельцев. Затем – девиз Парижа, на гербе которого изображалась ладья, колеблемая бурей; в качестве официального принят в нояб. 1853 г. Этот девиз мог истолковываться и как намек на «волнения» в политическом смысле, столь обычные в истории Парижа. > Boudet, p. 122; Бабичев, с. 282.
Лозунг: «Они не пройдут!» («No pasarбn!») – провозгласила Долорес Ибаррури, лидер испанской компартии, в речи по радио 19 июля 1936 г., через день после начала гражданской войны в Испании. Под этим лозунгом велась оборона Мадрида. > Bartlett J. Familiar Quotations. – Boston; Toronto; London, 1968, p. 835; Mйmoire de la chanson. – Paris, 1998, p. 1285. п «Фашизм не пройдет!» (И-2).
Ослы и ученые – в середину! — Статусы и цитаты
Возглас французских солдат перед «битвой у пирамид» 21 июля 1798 г. > Markiewicz, s. 485.
Середина боевого порядка была самым безопасным местом во время сражения.
Отомстим за Садову! // Revanche de Sadova.
Фраза появилась во Франции после поражения австрийцев при Садове (3 июля 1866 г.); в результате Пруссия, вопреки стараниям французской дипломатии, установила свою гегемонию в германских землях. — Статусы и цитаты
Цитата-предшественник: «Отомстим за Павию!» – второе название исторической драмы Э. Скриба и Э. Легуве «Рассказы короля Наварры» (1850). После поражения под Павией 24 фев. 1525 г. французский король Франциск I оказался в плену у императора Карла V. > Gefl. Worte-01, S. 263.

Папа, а что делал ты во время Великой Войны? // Daddy, what didyoudo in the Great War?
Британский вербовочный плакат времен Первой мировой войны. На плакате был изображен мужчина с маленькой дочерью на коленях. > Rees, p. 31.
Пехота – царица сражений. // Infantry is the Queen of Battles.
Слоган американских пехотных войск. Его автором считается американский генерал Уильям Нейпир (1785—1860). > Tsouras P. G. The Greenhill Dictionary of Military Quotations. – London, 2000, p. 247.
Изречение «Артиллерия – повелительница (богиня) сражений» приписывается французскому генералу-артиллеристу Жану Батисту Вакетт де Грибовалю (J.-B. Vaquete de Gribeauval, 1715—1789).
Повесить кайзера! // Hang the Kaiser!
С таким призывом выступали многие британские газеты во время Парижской мирной конференции (открылась 18 янв. 1919 г.). «Кайзер» – император Вильгельм II. > Rees, p. 34.
Помни о смерти. // Memento mori (лат.).
Формула приветствия и прощания монашеских орденов, построенных на началах крайнего аскетизма: камальдулов (основан в Италии в 1012 г.), картезианцев (основан в 1084 г.) и траппистов (основан в 1664 г.). > Markiewicz, s. 50.
Ее происхождение спорно. В качестве источника указывались: поздняя библейская «Книга премудростей Иисуса, сына Сирахова», 14, 12 («Помни, что смерть не медлит, и завет ада не открыт тебе»); приводимая Тертуллианом формула «Hominem te esse memento» («Помни, что ты [всего лишь] человек!», п Ан-200 ); рассказ Геродота о египтянах, которые на пиршествах обносят вокруг гостей изображение лежащего в гробу покойника, со словами: «Смотри на него, пей и наслаждайся жизнью! После смерти ведь ты будешь таким!» («История», II, 78). > Markiewicz, s. 50; Kasper, S. 323; Цыбульник Ю. С. Крылатые латинские выражения. – М., 2003, с. 356.
Еще один возможный источник – письмо Плиния Младшего поэту Октавию Руфу: «Помни о смерти; единственное, что вырвет тебя из ее власти, это твои стихи; все остальное, хрупкое и тленное, исчезает и гибнет, как сами люди» («Письма», II, 10, 4). > Отд. изд. – М., 1982, с. 30. — Статусы и цитаты
Свобода, равенство, братство. // Libertй, йgalitй, fraternitй.
Лозунг появился, по-видимому, в одном из документов парижского клуба кордельеров летом 1791 г. Использовался на одном из парижских празднеств 15 апр. 1792 г. > Boudet, p. 629; Tulard, p. 342. В постановлении клуба кордельеров от 30 июня 1793 г., принятом по предложению книгоиздателя Антуана Франсуа де Моморо (A. F. de Momoro, 1756—1794), домовладельцам предлагалось написать на фасадах большими буквами: «Единство, неделимость Республики; Свобода, Равенство, Братство или Смерть».
После падения Робеспьера (1794) лозунг «Свобода, равенство, братство» утратил значение официального и лишь 25 фев. 1848 г. был включен в конституцию Французской республики.
Мнение, будто эта формула заимствована у масонов, ошибочно; однако ее элементы в различных сочетаниях встречались у просветителей ХVIII в. > Boudet, p. 629.
п «Будь мне братом, или я убью тебя» (Ш-7).
Свободу немедленно! // Freedom Now!
Лозунг движения за гражданские права в США (с 1963 г.). > Safire, p. 266.
Отсюда: «Paradise Now!» («Рай немедленно!») – анонимная настенная надпись приверженцев «контркультуры» конца 1960-х гг.; «Apocalypse Now» («Апокалипсис сегодня») – название фильма Ф. Копполы (1979).
Сила через радость. // Kraft durch Freude.
Название созданной 27 нояб. 1933 г. организации, которая ведала вопросами отдыха, туризма, физической культуры и т.д. в гитлеровской Германии. Считалось, что название было предложено Гитлером. > Lexicon des Dritten Reiches, S. 327.
Сим победиши. — Статусы и цитаты
В 312 г. императору Константину предстояло сразиться под Римом с Максенцием (Максентием), претендентом на трон. Согласно христианскому историку Евсевию Кесарийскому (ок. 260—340), накануне сражения Константин увидел во сне крест с надписью «Этим [знаменем] побеждай»; по-гречески: «Touto nika» («Жизнь Константина», I, 28). > Gefl. Worte-01, S. 322; Бабичев, с. 358.
Нередко цитируется по-латыни: «In hoc signo vinces» (или: «Hoc signo vinces»).
Со щитом или на щите.
По Плутарху, спартанка, вручая сыну щит, говорила: «Или с ним, сын мой, или на нем» («Изречения неизвестных спартанок», 16). > Плут.-99, с. 491.
2. ДРУГИЕ АНОНИМНЫЕ ЦИТАТЫ И ВЫРАЖЕНИЯ
Аннибалова клятва.
Согласно Полибию, ок. 237 г. до н.э. Гамилькар Барка, отец Ганнибала (Аннибала), велел своему девятилетнему сыну поклясться у жертвенника, что он всегда будет врагом римлян. Об этом Ганнибал будто бы рассказал на старости лет сирийскому царю Антиоху III (Полибий, «Всеобщая история», III, 11, 5—8; также: Тит Ливий, ХХI, 1). > Полибий. Всеобщая история. – СПб., 1994, т. 1, с. 271—272; Ливий, 2:5. — Статусы и цитаты
Афины спасут деревянные стены.
По Геродоту (VII, 141), в 480 г. до н.э. афиняне вопросили дельфийский оракул, как защититься от нашествия персов. Оракул ответил: «Лишь деревянные стены дает Зевес Тритогенее / Несокрушимо стоять во спасенье тебе и потомкам» («Тритогенея» – прозвище богини Афины). Афиняне приняли толкование Фемистокла, что «деревянные стены» означают корабли, и начали строительство военного флота. > Геродот, с. 349—350.
п «Будущее афинян на море» (Ф-12); «Деревянные стены – лучшие стены этого королевства» (К-156).
Банда четырех.
Впервые – в газете «Жэньмин жибао» в окт. 1976 г., со ссылкой на высказывание Мао Цзэдуна. «Бандой четырех» были названы сторонники продолжения «культурной революции» в руководстве КПК: Цзян Цин (вдова Мао Цзэдуна), Ван Хунвэнь, Чжан Чуньцяо и Яо Вэньюань. > Бурлацкий Ф. Мао Цзэдун… – М., 1976, с. 239—240.
Бархатная революция.
Возможно, впервые выражение появилось в нояб. 1989 г. в статье британского политолога Тимоти Аша (Timothy Ash) о событиях в Чехословакии. Приписывалось также Вацлаву Гавелу. > Markiewicz, s. 26.
Безумный год. // Das tolle Jahr (нем.).
В эрфуртских городских хрониках так именовались волнения в Эрфурте 1509 г.
В 1833 г. вышел в свет исторический роман Людвига Бехштайна (L. Bechstein) «Безумный год». Затем так стали называть революционный 1848 год. > Gefl. Worte-01, S. 424; Михельсон, 2:329.
Великий поход. — Статусы и цитаты
О переходе китайской Красной Армии из южного Китая в северо-западный (окт. 1934 – окт. 1935 г.). Само это наименование, вероятно, принадлежит Мао Цзэдуну.
Великий страх. // Grand Peur.
Наименование крестьянских выступлений во Франции 20 июля – 10 авг. 1789 г., сопровождавшихся разгромом дворянских поместий. Впервые это выражение появилось в 1702—1703 г., во время волнений в окрестностях Тулузы и в Лангедоке. > Boudet, p. 905.
Великим людям – благодарное отечество.
Надпись на фронтоне Пантеона в Париже; появилась 4 апр. 1791 г., когда в Пантеоне были захоронены останки Оноре Мирабо. 25 нояб. 1793 г. Мирабо был «депантеонизирован», т.е. вынесен из Пантеона, как изменник. > Boudet, p. 531.
п «Неблагодарное отечество, и костей моих тебе не будет!» (С-107).
Весна народов. // Vцlkerfrьhling (нем.).
О революциях 1848 г. в Европе. Само это выражение появилось на полвека раньше, в поэме Ф. Гёльдерлина «Гиперион» (1797), I, 54: «О энтузиазм! Ты вернешь нам весну народов!» — Статусы и цитаты
В 1818 г. о грядущей «весне народов» говорил Людвиг Бёрне в первом номере своего журнала «Весы», в 1831 г. – И. Брунов в брошюре «Весна народов и ее провозвестники», в 1847 г. – Г. Гейне в финале поэмы «Атта Тролль». > Gefl. Worte-01, S. 183; Займовский, с. 67; Гейне, 2:354.
Вечный город. // Aeterna urbs (лат.).
О Риме; впервые – у Тибулла (ок. 59 – ок. 17 до н.э.) («Элегии», II, 5, 23). > Бабичев, с. 49.
п «Столица мира» (Ан-250).
Враг общества номер один. // Public Enemy No. One. — Статусы и цитаты
Об американском грабителе банков Джоне Диллинджере (1903—1934). Выражение приписывается шефу чикагской комиссии по уголовным делам Фрэнку Лошу (F. Loesch). > Rees, p. 59; Американа, с. 253.
Враги народа.
Уже афинские демократы IV в. до н.э. говорили о «предателях и врагах демократии», «предателях народа» (Ликург, «Речь против Леократа», ок. 330 г. до н.э.). > «Вестник древней истории», 1962, № 2, с. 182.
В Древнем Риме существовал термин «враг римского народа» («hostis populo Romano»). «…Нас [христиан] называют врагами народа», – писал богослов Тертуллиан на рубеже II—III вв. («К язычникам», I, 17). > Тертуллиан. Собр. соч. – М., 1994, с. 57. Из латыни выражение попало в западноевропейские языки, а затем (не позднее 1771 г.) – в русский. > См.: Душенко К. В. Цитаты из русской истории. – М., 2005, с. 440.
п «Врагам народа <…> только смерть» (Р-61); «Друг народа» (Ан-140).
Всадник на белом коне.
По преданию, в 1453 г. султан Мехмед II, взявший Константинополь, въехал на белом коне в храм св. Софии. > История Византии. – М., 1967, т. 3, с. 198. Это выражение (вместе с более поздним «генерал на белом коне») применялось по отношению к военным диктаторам, в т.ч. к Наполеону Бонапарту.
Ср. также: «И увидел я отверстое небо, и вот конь белый, и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует. <…> Имя ему – Слово Божие» («Откровение св. Иоанна», 19:11, 19:16).
п «Мировой дух верхом на коне» (Г-24). — Статусы и цитаты
На штыки можно опираться, но усидеть на них нельзя.
Цитировалось как испанская пословица. > Zoozman R. Zitatenschatz der Weltliteratur. – Berlin, 1961, S. 49. По одной из версий, так сказал австрийский дипломат князь Феликс Шварценберг по поводу реставрации Бурбонов в 1814 г. > Всемирное остроумие. – Дубна, 1995, с. 182.
Во французских справочниках эта фраза обычно приписывается журналисту и писателю Эмилю Жирардену (1806—1881). > Boudet, p. 103.
Выражение «спать на штыках» встречалось в беседе министра полиции Жозефа Фуше с графом В. П. Кочубеем (1808). > Туган-Барановский Д. М. Наполеон и власть. – Балашов, 1993, с. 226.
Все мы умрем… то есть, Ваше Величество, почти все.
Из проповеди (вероятно, апокрифической) приходского священника, прочитанной в Фонтенбло в присутствии Людовика ХIV (1638—1715). > Bricard, s. 298.
Вырвал у неба молнию, и у тиранов – скипетр. // Eripuit coelo fulmen sceptrumque tyrannis (лат.).
Сокращенная цитата из приветствия Д’Аламбера Бенджамину Франклину от имени Французской Академии (1776): «Eripuit coelo fulmen, mox sceptra tyrannis» («Вырвал у неба молнию, и затем у тиранов – скипетр»). Имелись в виду заслуги Франклина как изобретателя громоотвода и борца за независимость Соединенных Штатов. — Статусы и цитаты
Авторство этих слов приписывалось экономисту Жаку Тюрго (1727—1781), который предложил их как надпись на бюсте Франклина работы Жана Гудона, а также на памятных медалях.
Первая часть этого изречения восходит к стиху из дидактической поэмы Марка Манилия «Об астрономии», I, 104 (ок. 12 г. до н.э.): «И вырвал [человеческий разум] у Юпитера молнию и силы грома» («Eripuitque Jovi fulmen viresque tonandi»). > Gefl. Worte-01, S. 352; Markiewicz, s. 263; Бабичев, с. 223.
Вьетнамский синдром.
Выражение появилось в конце 1960-х гг. как медицинский термин, первоначально в форме «поствьетнамский синдром» («Post-Vietnam Syndrome», англ.).
Гениально организованный голод.
Так, согласно Ленину, охарактеризовал положение в Германии «один недавно посетивший ее наблюдатель» («Письма из далека», 1). > «Правда», 22 марта 1917; Ленин, 31:15, 21.
Герцогство Варшавское, монета прусская, армия польская, король саксонский, кодекс французский.
Польское речение конца 1800-х гг. > История XIX века, 2:36.
Великое герцогство Варшавское (1807—1815) было создано Наполеоном; титул великого герцога Варшавского получил саксонский король Фридрих Август.
Гидра контрреволюции. — Статусы и цитаты
Оборот восходит к эпохе Великой Французской революции. На празднестве в Париже 10 июля 1793 г. была представлена гигантская статуя Геракла, побеждающего гидру контрреволюции. > Boudet, p. 542.
О «гидре аристократии» уже 21 сент. 1789 г. говорил М. Робеспьер в Конвенте. > Робеспьер, 1:109.
Год чудес. // Annus mirabilis (лат.).
1666 год, который запомнился в Англии грандиозным пожаром Лондона и победами в войне с Нидерландами. «Annus mirabilis» – загл. поэмы Джона Драйдена (1667). > Markiewicz, s. 503.
Голуби и ястребы.
Уже в 1798 г. «военными ястребами» («wаr-hаwks») в США называли сторонников войны с Францией, а затем (1811) – сторонников войны с Англией. > Markiewicz, s. 478.
О «голубях и ястребах» (т.е. «миролюбцах» и «сторонниках войны») стали писать в 1960-е гг., в связи с Вьетнамской войной. «Голуби» здесь восходят к выражению «голубь мира». > См.: Душенко К. В. Цитаты из русской истории. – М., 2005, с. 445.
Городской воздух делает человека свободным. // Stadtluft macht frei(нем.).
Средневековое изречение. Уже в привилегиях, которые герцог Саксонии Генрих Лев даровал городу Брауншвейг-Хагену в 1160 г., говорилось: «Кто прожил в городе хотя бы год и один день, и при этом никто не притязал на него [как на своего крепостного], останется свободным и впредь». > Gefl. Worte-81, S. 188.
Городу и миру. // Urbi et orbi (лат.). — Статусы и цитаты
В революционной Франции с 1792 г. лозунг «естественных границ» означал прежде всего границу по Рейну. Об этом говорили в Конвенте Э. Ж. Сийес, Л. Карно и Ж. Дантон. > Boudet, p. 454; Gefl. Worte-01, S. 394.
п «Восстановить границы Галлии, предначертанные ей природой» (Р-43).
Жандарм Европы (Европейский жандарм).
Выражение появилось в европейской печати после подавления Россией венгерского восстания 1848—1849 гг.; применялось к Николаю I, а также к России в целом. А. Герцен писал: «Он [Николай I] принимает на себя обязанность первого жандарма вселенной [le premier gendarme de la terre]» («Русский народ и социализм»; опубл. на франц. яз. в 1851, в рус. пер. в 1858 г.). > Герцен А. И. Собр. соч. в 30 т. – М., 1956, т. 7, с. 324.
Согласно С. Г. Займовскому, «европейским жандармом» называли также Австрию при Клеменсе Меттернихе, который был канцлером Австрийской империи в 1821—1848 гг. > Займовский, с. 129.
п «Мировой полицейский» (Р-95).
Железная леди. // The Iron Lady. — Статусы и цитаты
5 фев. 1975 г. в лондонской «Дейли миррор» появилась статья о Маргарет Тэтчер под загл. «The Iron Maiden» («Железная дева», от немецкого «Eiserne Jungfrau»); так в XVII веке в Нюрнберге называли орудие пыток в виде железного ящика, утыканного изнутри стальными шипами. Автором статьи была Марджори Прупс (Marjorie Proops, р. ок. 1911). > Cohen, p. 306.
19 янв. 1976 г. Тэтчер, в то время лидер консервативной оппозиции, заявила, что «русские стремятся к мировому господству». 24 янв. в «Красной звезде» (с. 3) появился отклик военного журналиста, капитана Юрия Гаврилова под загл.: «„Железная дама“ стращает…» «Железной дамой», утверждал автор, «именуют ее [Тэтчер] в ее собственной стране». В «Санди таймс» от 25 янв. «железную даму» перевели как «The Iron Lady». > Rees, p. 154.
Прозвище утвердилось в английской печати и было принято самой М. Тэтчер. «Британии нужна железная леди» – лозунг ее избирательной кампании 1979 г. > Eigen, p. 644.
Золотая молодежь. // Jeunesse dorйe.
О парижской молодежи из богатых семейств, которая группировалась вокруг Луи Фрерона (1754—1802) и преследовала уцелевших после термидорианского переворота робеспьерианцев. 27 янв. 1795 г. якобинец Дюэн (Duhem) говорил в Конвенте о «брильянтовой молодежи» и «золотой нации» («la brillante jeunesse», «nation dorйe»). Три дня спустя Фрерон в своей газете «Глашатай народа» («Orateur du peuple», 30 янв. 1795) заявил, что прозвище «золотая молодежь» пущено в ход его врагами. > Gefl. Worte-01, S. 403.
* Есть еще судьи в Берлине! // Il y a des juges а Berlin! (франц.).
В книге «Жизнь Фридриха II, короля Пруссии» (1787), изданной анонимно на французском языке в Страсбурге, рассказывалось, что Фридрих решил снести мельницу в своей резиденции Сан-Суси. Услышав об этом, мельник будто бы сказал: «Да, не будь в Берлине судебной палаты». Палата решила дело в его пользу, а король подчинился решению суда.
В рассказе «Мельник из Сан-Суси» (1797) французского юриста и писателя Франсуа Жана Андриё (F. G. Andrieux) этот ответ бы приведен в форме: «Да, не будь в Берлине судей». Отсюда и возникло изречение «Есть еще судьи в Берлине!» > Gefl. Worte-01, S. 260; Boudet, p. 592.
Италия неосвобожденная. // Italia irredenta(ит.) — Статусы и цитаты
Название политического движения, основанного в 1878 г. и выступавшего за присоединение к Итальянскому королевству всех территорий с населением, говорящим по-итальянски. > Boudet, p. 568; Markiewicz, s. 300. Отсюда: «ирредентисты».
Ищу Антигона.
«После гибели Антигона, когда его убийцы стали притеснять и мучить народ, один фригийский крестьянин, копавший землю, на вопрос, что он делает, с горьким вздохом ответил: „Ищу Антигона“, – подобные слова могли бы сказать <…> многие, вспоминая <…> умерших царей» (Плутарх, «Фокион», 29). > Плут.-94, 2:218. Имелся в виду Антигон I Гонат (Одноглазый) (?—301 до н.э.), царь Македонии с 306 г.
Кабинет всех талантов (Министерство всех талантов). // The ministry of all the talents.
Ироническое наименование британского правительства во главе с Уильямом Гренвиллом, созданного после смерти У. Питта-младшего (янв. 1806 г.). В него вошли как виги (либералы), так и тори (консерваторы). Позднее так называли и другие коалиционные кабинеты. > Jay, p. 12.
Кого папа угощает, тот умирает. // Qui mange du pape, en meurt (франц.).
«Историческая пословица» времен правления папы Александра VI (Родриго де Борджа, 1430—1503; правил с 1492 г.). Считалось, что он угощал отравленным вином тех, от кого хотел избавиться. > Gefl. Worte-77, S. 242.
Крестовый поход против коммунизма. — Статусы и цитаты
Первоначально: «крестовый поход против СССР»; это выражение появилось в коммунистической печати в связи с письмом папы Пия XI римскому викарию кардиналу Помпильи, опубликованному в газетах 10 фев. 1930 г. Папа призывал западные державы поставить свободу религии условием признания СССР. «План Юнга является орудием крестового похода против Советского Союза в руках мирового капитала», – заявил Э. Тельман в рейхстаге 12 фев. 1930 г. > «Известия», 13 фев. 1930.
«Мы ведем крестовый поход против большевизма», – заявил руководитель внешнеполитического отдела нацистской партии Альфред Розенберг 20 июня 1941 г. > Нюрнбергский процесс <…> в 3 т. – М., 1966, т. 2, с. 163.
Ф. Рузвельт называл «крестовым походом демократий» войну против держав Оси. Вероятно, отсюда – загл. мемуаров Д. Эйзенхауэра о Второй мировой войне: «Крестовый поход в Европу» (1948). «Великий крестовый поход» («The Great Crusade») – лозунг президентской избирательной кампании Эйзенхауэра 1952 г. В речи 24 окт. 1952 г. Эйзенхауэр заявил, имея в виду участие США в Корейской войне: «Это крестовый поход». В коммунистической, в т.ч. советской печати с этого времени стали писать о «крестовом походе против коммунизма». > Safire, p. 161.
Кровавое воскресенье. — Статусы и цитаты
В Англии «кровавым воскресеньем» («Bloody Sunday») было названо 28 нояб. 1887 г., когда на Трафальгарской площади в Лондоне полиция разогнала демонстрацию социалистов, убив несколько человек. > Великобритания: Лингвострановедческий словарь. – М., 1980, с. 61.
Кто не хочет кормить собственную армию, будет кормить чужую.
В России последних десятилетий ХХ в. приписывалось Наполеону I. В зарубежных справочниках это изречение отсутствует.
Так в 1932 г. сотрудник «Нью-Йорк таймс» Дж. Киран (J. M. Kieran) назвал штаб избирательной кампании Ф. Рузвельта. В годы президентства Рузвельта «Мозговой трест» – обычное название группы его ближайших советников. > Safire, p. 80.
Но впервые это выражение, по-видимому, появилось в «Сатердей ивнинг пост» от 21 марта 1903 г. в статье Уильяма Уайта (1868—1944). > Уолш И. А., Берков В. П. Русско-английский словарь крылатых слов. – М., 1988, с. 122.
Молодая гвардия.
«Молодой гвардией» («La Jeune Garde») были названы части императорской гвардии Наполеона I, формировавшиеся с 1809 по 1814 г., в отличие от частей, существовавших к моменту провозглашения империи в 1804 г. («La Vieille Garde» – «старая гвардия»). > Boudet, p. 404; Dictionnaire Napolйon. – Paris, 1989, p. 776; Dictionnaire encyclopйdique d’Histoire. – Paris, 1989, p. 2002.
Уже в XIX в. это выражение употреблялось в переносном значении, напр.: «Дети образовали вокруг Иисуса как бы молодую гвардию» (Э. Ренан, «Жизнь Иисуса», гл. 11) (1863—1868). > Отд. изд. – СПб., 1906, с. 148.
«Мы – молодая гвардия пролетариата» – строка из «Песни юношества» на слова Генриха Эйльдермана (1907; опубл. в 1910 г.); исполнялась на мотив тирольской песни «Андреас Гофер». В вольном русском переводе А. Безыменского: «Мы – молодая гвардия / Рабочих и крестьян» («Молодая гвардия», 1922).
В 1912 г. появилась также французская «Песня молодых гвардейцев» («La Chant des jeunes gardes»); обычное название – «Молодая гвардия» («La jeune garde»). Она была написана известным шансонье Монтегю для «Молодой социалистической гвардии» – дочерней организации Французской социалистической партии. > Boudet, p. 465.
Муж судьбы. — Статусы и цитаты
О Наполеоне Бонапарте. «L’homme du destin» («Человек, отмеченный судьбой», букв. «Человек судьбы») – загл. стихотворения Шарля Гийома Этьенна (нач. ХIХ в.). > Markiewicz, s. 127. «Тогда, в 1811 году, немцы еще называли Бонапарта мужем судьбы [homme de la destinйe]» – писала Жермена де Сталь в «Размышлениях о Французской революции» (1818). > Staлl, p. 435.
По-немецки это выражение («der Mann des Schicksals») встречалось уже в драме Ф. Шиллера «Смерть Валленштейна» (1799), III, 15. > Stevenson, p. 1516.
Мы, народ Соединенных Штатов…
Преамбула Конституции США (1787). Затем: «Мы, народы Объединенных наций…» (Преамбула Устава ООН, 1945 г.). > Американа, с. 1071.
Мы ничего не боимся, разве что небо упадет на наши головы.
Так будто бы ответили вожди галлов (кельтов) Александру Македонскому, спросившему, чего они боятся больше всего (Арриан, «Поход Александра», I, 4; Страбон, «География», VII). > Guerlac, p. 329.
п «Я никого не боюсь, разве что бессмертных богов» (Ф-33).
Мы сожгли святую! — Статусы и цитаты
Восклицание англичанина – участника процесса Жанны д’Арк в Руане, 30 мая 1431 г. (согласно показаниям свидетелей на реабилитационном процессе Жанны в 1456 г.). > Boudet, p. 154.
На Потомаке все спокойно. // All quiet along the Potomac.
Фраза часто встречалась в корреспонденциях 1861—1862 гг., в периоды временного затишья в сражениях на реке Бул-Ран. Журналисты выдавали ее за цитату из приказов генерала «северян» Дж. Б. Макклеллана.
На самом деле это строка из стихотворения Этел Бирс «Сторожевая застава» (1861) – саркастический комментарий по поводу пассивности Макклеллана. > Mencken H. L. The New Dictionary of Quotations. – New York, 1942, p. 1000; Rees, p. 168—169.
Над всей Испанией безоблачное небо. — Статусы и цитаты
Так будто бы звучал сигнал к началу франкистского мятежа, переданный радиостанцией Сеуты 17 июля 1936 г. > Напр.: История дипломатии, 3:633; здесь ошибочно: 18 июля.
На самом деле шифрованный приказ о выступлении был получен по телеграфу, а фразу «Над всей Испанией…» следует считать апокрифической. > Война и революция в Испании. 1936—1939. – М., 1968, с. 107; Kurzman D. Miracle of November. – New York, 1980, p. 47.
В качестве сигнала к началу мятежа нередко приводится фраза «17-го в 17-ть». > Напр.: «Московские новости», 1996, № 30, с. 9. Но эта фраза из инструкции генерала Эмилио Мола была не сигналом к выступлению, а лишь указывала срок готовности к нему. > Thomas H. The Spanish Civil War. – London, 1977, p. 217. — Статусы и цитаты
Нам пришлось уничтожить этот городок, чтобы спасти его.
Слова некоего майора армии США о вьетнамском городке Бьен-Три, согласно сообщению Ассошиэйтед Пресс («Нью-Йорк Таймс», 8 фев. 1968). > Augard, p. 9.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *