Меню Рубрики

Світи з чорнильниці («Чорнильне серце»)

Палітурник на ім’я Мортімер (Брендан Фрейзер) з дочкою Меггі протягом дев’яти років мотається по книжкових крамницях і крамничках Європи в пошуках збереженого примірника старої фентезі-книги «Чорнильне серце», що вийшла обмеженим тиражем. У Мортімера чудовий дар: читаючи вголос, він здатний переміщати в реальний світ персонажів і явища з книжок.

Проте кожного разу, коли з книги в реальному світі виникає черговий персонаж, хтось із навколишніх реальних людей переміщується в реальність книги. Подібне трапилося дев’ять років тому з дружиною Мо і матір’ю Меггі, коли він вирішив почитати їм перед сном з тільки що купленої книжки «Чорнильне серце»: в реальність потрапив злочинцем з книжки по кличці Козеріг, а дружина палітурника зникла під суперобкладинкою.

Знайшовши в якийсь букіністичної крамниці томик «Чорнильне серце», Мортімер сподівається повернути дружину тому, почавши читати книгу вголос. Але замість цього «викликає» з книжки егоїстичного героя-огнеглотателя на прізвисько Пильнорук (Пол Беттані), який, мріючи повернутися назад, втягує Мо з дочкою в казково-пригодницький халепу.

Вас коли-небудь охоплював трепет по вигляді книжкових полиць у бібліотеці? Чи виникало відчуття, що всі ці томи шепочуть щось вам, обіцяють розповісти дивовижні історії? «Чорнильне серце», поставлене за першою книгою тритомника німецької дитячої письменниці Корнелі Функе, знято в першу чергу для юних бібліофілів і книголюбів, в бібліотеці або в книжковому магазині відчувають справжнє чаклунство.

Покладена в основу книжки та екранізації ідея про перенесення персонажів книжки в реальність, а реальних людей в книжку і навпаки сама по собі блискуча і дуже інтригуюча. Світ і персонажі книжок іноді бувають куди більш справжніми і живими, ніж реально існуючі люди, що метафорично зрозуміло читає дорослим, а дітям цікаво відчути буквально.

Ось ця буквальність з’єднання реальної дійсності і світів всіх на світі цікавих книжок в перші хвилини фільму затягує з головою. З казки на італійські вулиці виходить складний і красивий огнеглотатель Пильнорук, пізніше з’являться колоритні лиходії, хлопчик-злодюжка з «Тисяча і однієї ночі» і навіть Тотошка, вивуджений з пустелі Канзасу. Від цього достатку можливостей на секунду захоплює дух — починаєш фантазувати, який заворот можна влаштувати, з’єднавши в кадрі різних персонажів зі своїх улюблених книг і дозволивши їм взаємодіяти!

Але німецької письменниці, ну або сценаристам екранізації, очевидно бракує фантазії скласти дійсно захоплюючу історію, в якій хоча б всі перераховані герої виявилися б при справі. Персонажі хитаються по екрану, роблять якісь заздалегідь очевидні і часто досить безглузді дії і в цілому виглядають складніше і цікавіше, ніж запропонована ним реальність.

Інтрига з порятунком дружини Мортімера занадто односкладова навіть для самих маленьких; лиходій Козеріг будує якісь злодійські, але, здається, навіть йому самому не до кінця зрозумілі плани, інші ж просто переміщаються туди-сюди по екрану, намагаючись десь виявитися корисними і підбадьорити провисаюча історію.

У результаті замість захоплюючої казки глядачам дістаються лише окремі цікаві і чарівні моменти — як в історіях героїв при взаємодію між ними, так і серед спецефектів, які тут в обмеженій кількості. Смерч з Канзасу здіймаються в повітря дерев’яний будинок і обрушує його на дорогу; величезний димний привид на прізвисько Тінь клубочиться в долині над замком Козерога і палає вогняними очницями і пащею на манер Балрога; огнеглотатель Пильнорук зустрічається зі своїм творцем — автором «Чорнильне серце», і не хоче дізнаватися про фінал своєї історії …

Якщо цей фільм когось чогось і вчить, то — підростаюче покоління письменників відповідальності за витягають із чорнильниці світи. Адже якщо б і справді можна було змусити Корнелію Функе і сценаристів «Чорнильне серце» — та й взагалі всіх посередніх сценаристів! — Зустрітися зі своїми персонажами, вони б, напевно, від сорому провалилися в книжку….

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *